Надо ли актуализировать Евангелие? Мне кажется, да. Ведь, когда наши великие миссионеры переводили его для, например, алеутов, они искали адекватную замену "колосьям", "горчичному зерну", "смоковнице".
Мы, конечно, в отличие от алеутов времён Святителя Иннокентия, знаем, что такое смоковница, а многие из нас даже знают кто такие мытари.
Но,
(
Read more... )
Comments 16
Reply
Reply
Мытари работали на мытнице, а сегодня это таможня и налоговая.
Переведите уж и "фарисеев", чтоб понятнее было. ;-)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Как бы это могло выглядеть сегодня. Приходит аналог тогдашнего римского сотника ко Христу и приглашает к себе домой. Т.е., приходит какой-нибудь генерал из прокуратуры и зовёт к себе на Рублёвку или в Пушкин. И Господь едет и пирует с ним и его друзьями.
Как большинство отнесётся?
Reply
Reply
Reply
Leave a comment