И вновь предупреждаю: это интересно только для владельцев маленьких детей.
На сим первый том публиковать тут в ЖЖ бросаю, если кому-то будет нужно - пишите, сброшу на мыло.
А вот фрагмент второго тома. (Тоже целиком его вывешивать не буду). И потом еще кусочек третьего покажу.
Второй том называется "Тридцать три бирюльки". Здесь собраны игры (якобы) всех народов мира.
Марина Собе-Панек
"Энциклопедия дураковаляния. Том 2. Тридцать три бирюльки"
“Бирюлька - деревянная штучка для игры в бирюльки.
Играть в бирюльки - заниматься пустяками”. Словарь русского языка, том 1.
Жил-был мальчик. Звали его Марик. А его собачку звали Марсик. Маму Марика звали Марина, а папу Марика - Мартын. Правда, в данный момент ни мамы Марины, ни папы Мартына дома не было. Они уехали в длительную командировку на остров Мартиники. А Марика оставили с няней.
Няню Марика звали Марыся. Крыса Марыся. Причем, была она не просто крыса, а самая настоящая - с усами, хвостом и черными коготками на маленьких серых лапках. Еще у Крысы Марыси были очки и огромный чемодан. В чемодане Марыся хранила разные разности для дураковаляния. Дело в том, что Крыса Марыся была крупным специалистом в области самого разнообразного дураковаляния. И даже написала книгу “Энциклопедия дураковаляния. Тридцать три прикола”.
Итак, ранним летним утром Марик проснулся в своей кровати, потянулся, зевнул, погладил Марсика, который спал под кроватью, и совсем уже было собрался перевернуться на другой бок и вновь заснуть, как вдруг услышал голос Марыси.
- Вы поедете на бал? Поеду. В карете? На машине. Сами за руль сядете? У меня шофер есть. А шофер у вас негр? Негр. Черный? Зеленый...
Тут Марик не выдержал, соскочил с кровати и прямо босиком побежал на кухню.
К величайшему его удивлению Марыся на кухне была одна. Она варила манную кашу и, помешивая в кастрюле ложкой, продолжала нести совершеннейшую ахинею.
- А зубки у негра есть? Есть. Белые? Фиолетовые...
- Марыся, что ты делаешь? - спросил Марик.
- Кашу варю, - невозмутимо ответила Марыся.
- А разговариваешь с кем?
- Я не разговариваю. Я играю. Вы же с Марсиком дрыхнете, как сурки, а у меня режим. Специальная диета, понимаешь?
Марик понюхал манную кашу, варившуюся в кастрюльке, и сказал:
- Понимаю. Специальная диета. На завтрак манная каша...
- Какая каша? - удивилась Марыся.
- Эта, - кивнул Марик на кастрюльку.
- Это для вас. А у меня на завтрак “Барыня”.
- А что такое “Барыня”? - спросил, входя на кухню, Марсик. И поведя носом, облизнулся: - Это манная каша, да?
- “Барыня” - это старая русская игра. Умывайтесь, одевайтесь и давайте завтракать вместе, - предложила Марыся и открыла свой заветный чемоданчик.
Оказалось, что у Крысы Марыси в ее заветном чемоданчике лежала толстая-претолстая тетрадь в клеточку. На обложке тетради было написано: “Тридцать три бирюльки”. В этой тетради были собраны рецепты игр разных народов мира!
- А откуда ты знаешь все эти игры? - поинтересовался Марик.
- Во-первых, я сама много путешествовала по молодости в трюмах разных кораблей. А во-вторых, у меня очень много родственников. Нет такого уголка на земле, где бы ни жили мои родные, друзья или знакомые, - похвасталась Крыса Марыся. - И мы, естественно, переписываемся. И обмениваемся опытом.
- Воспитания детей? - спросил Марсик.
- Нет, опытом дураковаляния, - ответила Марыся и открыла тетрадь в клеточку.
- “Домашние игры”, - прочел Марик на первой странице. - А дикие игры тут есть? - спросил он у Марыси.
- Конечно, есть, - кивнула Марыся. - Но они на завтрак не годятся. А на завтрак мы, пожалуй, выберем, вот эти.
И Марыся перевернула страницу.
ИГРЫ НА ЗАВТРАК
“Барыня” - старая русская игра.
Игроков - сколько хочешь, а ведущий один. Задача ведущего “поймать” игроков. Задача игроков - вывернуться.
Начинается игра со специальных стишков:
“Вам барыня прислала сто рублей.
И велела не смеяться,
не шутить, не баловаться.
“Да” и “нет” не говорить,
черное с белым не носить!”
После этих стишков ведущий задает игрокам вопросы, а игроки отвечают. Ведущий может говорить все, что угодно. А вот игроки следят за тем, чтобы не рассердить Барыню и все ее условия выполнить. Обычно самый первый вопрос ведущего - “Вы поедете на бал?”.
Тот, кто ошибся, из игры выбывает. А побеждает тот, кто остался последним, один на один с ведущим.
“Тонга-тонга” - старая полинезийская игра.
“Тонга-тонга”, переводится с полинезийского, как “дружба-дружба”, то есть - любовь.
В этой игре тоже есть ведущий. Он рыболов. А все остальные участники игры - рыбы. Каждый из участников сам выбирает себе название рыбы. Например: Барракуда, Карась, Щука и так далее.
Игра начинается со слов ведущего:
“Рыболовом я родился,
не на шутку рассердился,
рыбы все мне надоели,
кроме...”
Тут ведущий должен назвать одного из игроков. Например: “кроме Щуки”.
А дальше начинается диалог Щуки и Рыболова.
Щука: Ой!
Рыболов: Что с тобой?
Щука: Влюблена.
Рыболов: В кого?
Щука: В Карася!
Главное в игре, не прозевать свое имя! И вовремя крикнуть: “Ой!”.
Понятно, что следующий диалог будет уже между Карасем и Рыболовом. И так до тех пор, пока кто-либо из участников игры не ошибется.
Тот, кто ошибся, из игры вылетает. Выигрывает последняя, “оставшаяся в живых” рыба.
- Марыся, мне кажется, что я про эту игру уже где-то слышал, - задумчиво сказал Марик. - Только там не рыбы друг в друга влюблялись, а цветы. И называлась она не “Тонга-Тонга”, а “Садовник”.
- Вполне возможно, - кивнула Марыся. - Возможно, что кто-то когда-то неверно перевел с полинезийского слово “рыболов”. Вот и получился “садовник”.
И Марыся перевернула страницу.