В английском языке период тёплой погоды осенью, который следует за летним сезоном, известен как «индейское лето» - Indian Summer («бабье лето» по-нашему). Но не все так просто: сказав «индейский», можно подразумевать и «индийский», но это будет грубая ошибка, а в Америке это считается не просто устаревшим вариантом, но и крайне неполиткорректным.
У нас в русском индийцев редко путают с индейцами, но вот с индусами часто. Разберемся раз и навсегда!
В чем загвоздка
Всем известно, почему коренных жителей Америки называют индейцами - всё из-за Колумба: как гласит легенда, Колумб, открыв Америку, принял ее за запад Индии, поэтому он и прозвал аборигенов индейцами. Тут можно задать следующий вопрос: почему, оказавшись в Индии, он решил назвать их индейцами, ведь правильно было индийцами?
Ответ куда проще: испанцы говорят indio, подразумевая оба варианта слова. Эта разница написания есть только у нас.
В прежних, старинных вариантах нашего языка Индию называли Инъдиɪта: слово взяли из греческого, а жителей называли индейцы или индеями.
Возможно, вы слышали про Индейское море? Так раньше называли Индийский океан.
Спустя время, когда мир узнал про Америку и их жителей, пришлось искать способ отличать друг от друга. Вот здесь и вспомнили старое славянское прозвище туземцев с Индостана - индийцы.
Казалось бы, с тех пор прошло достаточно времени, чтобы перестать называть их индийцами (что является большой ошибкой), но мы часто все равно продолжаем называть так индусов. Основная религия в Индии - индуизм, а людей, соответственно, именуют индусами. Само слово «индус» происходит от древне персидского Hindu. Если говорить начистоту, то называть индийца индусом - то же самое, что и утверждать, что в России все до единого православные.