7 секретов грамотного перевода с английского языка

May 13, 2023 05:00


Каким правилам придерживаются профессиональные переводчики, как сделать перевод грамотным, расскажем сегодня!


Read more... )

саморазвитие, факты, английский язык, развитие, интересные факты, учеба, образование, образовательная система

Leave a comment

bolychevskymikh May 13 2023, 04:10:02 UTC

Давать советы в некой сфере могут люди, являющиеся в ней профессионалами. У автора нелады даже с русским. Цитата: "Например, увидев словосочетание Horse around («валять дурака»), заговорить в тексте о лошадях - такой текст сразу падает в качестве."

Перевожу с его русского на литературный русский: начать говорить о лошадях, прочитав словосочетание Horse around («валять дурака»), - значит направить читателя по ложному пути.

Знатоком английского не являюсь, но подозреваю, что Horse around - это гонять лошадь по кругу. К прибаутке "валять дурака" это выражение никакого отношения не имеет.

Reply

sarcasm_city May 13 2023, 05:08:10 UTC

“horse around”
в этом выражении “horse” - выступает в роли глагола

Reply

sarcasm_city May 13 2023, 05:15:28 UTC
и да, это выражение означает «дурачиться» и т. п.
100%

Reply

arperam May 13 2023, 08:32:17 UTC

Вот как таким, как вы, не стыдно лезть со своим некомпетентным мнением в обсуждение того, в чём вы не разбираетесь, ещё и навязывая это самое своё мнение?

Reply

ext_3767861 May 13 2023, 09:05:08 UTC

"каким правилам придерживаются" - это могучая русская езика, угу.

Reply


Leave a comment

Up