Тут всё притянуто за уши и натянуто на глобус. Каким образом Света похоже на свитер и почему американцы не путают имя Бен с бэнк или бэнг, а Лиз Трасс с лизингом .
Вот и автор, не смог придумать неприличное слово похожее на Ирина, поэтому писать его не стал. :) Это как в анекдоте: Доктор, откуда у вас такие картинки?
Китайский слог хуй в русском языке меняют ради благозвучности не на куй, а на хуэй. Например, посла КНР в России Чжан Ханьхуя называют Чжаном Ханьхуэй.
Comments 91
(задумчиво вперя взор) -Женщины коварны. Во всём. Оказывается у них есть девичие имена, которые практически не меняются при потере ими девственности.
Reply
Откуда автор взял перевод Nasty, который сейчас означает жгучая, темпераментная, грязная (в постели))), а не как не неприятная)
Reply
(делано оживляясь) - Достоевщина.
Reply
nasty weather
nasty cold
одни из самых популярных вариантов использования этого слова в повседневности если смотреть в контексте
По смыслу - ужасная простуда, отвратительная погода.
И да, звучит очень похоже на имя Настя.
Reply
это с каким же таким неприличным ивритским словом созвучно имя ирина?
Reply
Reply
не, ну свету я еще туда-сюда понимаю. с машей не согласна. она на "который час" только в видео стеба похожа. а вот ирина реально в тупик завела
Reply
Это как в анекдоте: Доктор, откуда у вас такие картинки?
Reply
Дуня марфа мотря евпатия евлапия евдокея гея георгине гортензия дурра Забава Октябрина Олимпиада Параскева Пелагея Параша
Reply
Даздраперма
Reply
Валтерперженка, Даздрасмыгда и Кукуцаполь!
Reply
Кукуцаполь - это покровитель интернета у ацтеков :)
Reply
Reply
Китайский слог хуй в русском языке меняют ради благозвучности не на куй, а на хуэй. Например, посла КНР в России Чжан Ханьхуя называют Чжаном Ханьхуэй.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment