Sep 24, 2012 00:45
В последний рабочий день (когда "состояние нестояния" стало давно привычной нормой, а мозг переводит мозжечком, не связываясь с корой) я сходу перевела выражение "как белый человек". Дословно. Американцу, но итальянцу (хоть и в третьем поколении).
После этого оба сразу же "проснулись", но по разным причинам)))
А кто-нибудь знает, как это можно передать адекватно, не рискуя полчением иска?
Переводы,
Работа