Люди читают ж.. как-то слишком обще. Значит, так. Я знаю, что наречия и прилагательные могут удваиваться ради усиления. "Быстро-быстро", "синий-синий иней". Я знаю о форме "песнь песней" и "сказка сказок", где второе слово стоит в род.п. мн.ч.. Я даже знаю о повторении слова в обращении: "ящик, ящик, будь добренький". И ещё о нескольких вариантах я знаю, часть из которых честно была приведена в предыдущем посте. Мой вопрос был именно о повторении существительного без изменения по падежам, внедрения дополнительных союзов и так далее, и именно в значении "используется буквальное значение слово, а не метафора". Вот ровно это, не больше и не меньше.
И да, речь не только о русском языке, явление скорее международное, интернет-культура. Оно переводимо. И один пример я нашёл. Но только один. Мне кажется, что явление было, мелькнуло кратковременно, и вышло из моды. Сначала смысл сменился на усиление (как многие отметили в ответах на мой предыдущий пост), а потом и вовсе пропал. Если это так, то почему? И тут у меня есть дикая гипотеза: потому что современная культура не терпит указания на буквальный смысл. Она его устраняет везде, где оно пытается появиться. Начиная с самого слова "буквально", которое давно уже превратилось в свой антоним. Пруфы:
разумеется, xkcd, мем про "этот чувак буквально Гитлер" (сами найдите). Не можем мы не говорить около и не избегать ответственности за слова. Ну а раз уж буквальный смысл всё равно не выжил, то нафига нам ещё один способ усилить метафору? Вот и умерло.
... Есть фига в кармане, и надо успеть ...