превратности перевода

Feb 16, 2013 00:31

Общаюсь с одной свитмамой из Нидерландов. Она так мила, что написала мне письмо на английском, приложив версию, переведенную гугл-переводчиком на русский.
Я теперь уснуть не могу :) " Кенгуру женщины, цветы и картины очень красивы"
Хотелось бы попросить помочь составить словарь жаргонных выражений на английском. А то я путаюсь и плаваю :((
Еще бы ( Read more... )

трудности перевода, переведи меня через майдан, слинготерминология

Leave a comment

vvsamoilenko February 15 2013, 21:15:19 UTC
Упасть не встать. Теперь и я проснулась. Я понимаю, что это комплимент вашему юпику, но все же, в целях удовлетворения любопытства - а напишите, пожалуйста, оригинал этого предложения.

Reply

varusa February 15 2013, 21:25:25 UTC
ой, не...это она про слинги яммимамми :)
Babywearing women will find the colors and the pattern very beautiful

Reply

rail_ven February 15 2013, 21:47:53 UTC
ой, переводчик просто невероятный дурачок :-)

Reply

kudrrrya February 16 2013, 02:58:04 UTC
Охохо)) очень смешно))) ржака да))

Reply

vvsamoilenko February 16 2013, 09:31:40 UTC
Ого! Это я далеко пролетела! Я по переводу интерполировала, что в оригинале было что-то типа "The picture of the babywearing lady with flowers is very beautiful"... ну это я глядючи на ваш юпик интерполировала )))

Reply


Leave a comment

Up