Жэншина, послюшай туды. Мущина сматри сюды. Насяльника и поколодник.

May 29, 2018 20:52

Когда я только начал говорить на шведском, то все понимали по моему акценту откуда я и не заморачивались вопросами. Через некоторое время стали спрашивать не из Финляндии ли я, а сегодня произошло что-то новое. Уточнили - не из Германии ли я? Вот интересно стало, что блин в моем произношении такого странного?

шведский, языки, чисто поржать, несуразности

Leave a comment

Comments 9

sparrow_grass November 16 2019, 23:44:19 UTC
Скорее всего, это рандомно. Хотя, фиг знает. Шведский же вроде похож на немецкий? Ну и вроде произношение в немецком для русских не такая большая проблема.

Reply

sliger November 17 2019, 20:09:42 UTC
Он по набору слов и минимально по написанию похож, но звучание к немецкому ну вообще никак. Конечно, после шведского я могу в транспорте минимально понимать немецкий (инженерный и торговые домены пришли из немецкого преимущественно). Произношение для русских еще хуже чем в английском. Реально звуки некоторые не ловишь и трудно произносимые гласные. Потом мелодия. О, тебя просто тупо не поймут если не правильно ударение ставить или акценты. Или смысл будет другой и часто смешной, а то и конфузный. Классический пример -глаголы торговаться и, извините, бздеть (пукать) для русского уха совершенно одинаковые. Разница в длительности согласной в центре. "Прюута" и "прюта" если очень в лоб объяснять.

Вот только сейчас осенило -у меня, похоже, меняется характер ударений по мере освоения языка.
"Вон оно чё, а мужики то и не знали, Михалыч."©

Reply

sparrow_grass November 18 2019, 19:05:53 UTC
Прикольно. Хорошо идет у тебя шведский?
Я вот особо похвастаться не могу своим немецким, хотя прогресс есть.

Reply

sliger November 19 2019, 17:37:56 UTC
Я прошел в вечерней школе всю школьную и гимназическую программу "шведский как второй язык" и полтора года в университете доквалификацию проходил до формального получения местного диплома по специальности лабораторная медицина, то что на английском registered biomedical scientist. Ну и в госпитале почти два года проработал в лаборатории цитологии/патологии. Шведский бегло, плюс письменно обязательное требование так как вся документация и рабочий язык -только шведский. Далеко не идеальный уровень, но английский сейчас настолько протух за неиспользованием что я предпочитаю шведский.

Reply


Leave a comment

Up