Marv Ma Mestrez

Jan 24, 2011 14:23

Там, у источника мое сокрушенное сердце....

Несколько записей назад я рассказывала вам об одной из пяти бретонских песен, которые, пожалуй и предопределили мое отношение к этой музыке. Вокруг текста завязалось очень любопытное обсуждение, оно многое дало мне. Надеюсь, вам, мои дорогие друзья тоже было интересно (разумеется, главная ценность таких записей - не в содержании, а в коментариях читателей). И вот сегодня я, пожалуй, хотела бы поговорить еще об одной.

Как водится, первая версия этой песни, которую я услышала, была версия Алана Стивелла с альбома Chemins de Terre

image Click to view



Надо сказать, что мэтр обращался к этой песне еще как минимум один раз. Вот другая версия - и в свое время она понравилась мне больше первой. Было в ней какое-то почти шекспировское безумие, надежно укутанное в лаунжевые аранжировки.



И вот где-то в промежутке между первой и второй версией я познакомилась с текстом. Мне пришлось приложить определенные усилия по поиску и сравнительному переводу. Тогда, много-много лет назад я была гораздо менее сообразительна в таких вещах, но все эти истории, которые я рассказываю о поисках песен, это истории о страсти и упрямстве, а когда у тебя такие спутники, ты обязательно находишь то, что ищешь.

Впрочем, именно разбираться тут было проще. Думаю, это общеязыковая интуиция любого носителя любого индоевропейского языка, и даже если вы, как и я не знаете ни французского ни бретонского, смысл песни окажется для вас очевидным с самого начала.



Marv Ma Mestrez

Me am eus ur feunteun e-barzh kornig ma jardin
Eno ma ven kavet diouzh an noz hag ar mintin
Eno ma ven kavet atristet gant ar glac'har
'Soñjal 'barzh ma mestrez a zo aet d'an douar

Marv eo ma mestrez, marv eo ma holl fiziañs
Marv ma flijadur ha toud ma holl esperañs
Biken 'm bije soñjet hag ar marv a teuje
Da lemel diganin ma dous, ma c'harantez

Deus poanioù ar bed-mañ, fuzulhioù ha sabrennoù
Hastit, mar plij ganeoc'h finisañ din ma deizioù
Hastit, mar plij ganeoc'h finisañ din ma buhez
'vit ma'c'h in d'ar bed all war-lerc'h ma c'harantez

C'hoarvez a ra ganin evel gant ur marc'hadour
En deus ur vatimant da navigiñ war ar mor
Graet ganti he beaj, erruet eo poz ar joa
Ma doucho da Gernev ma ranko perisañ

(все те же 50% точности. не претендую на большее)

Моя госпожа умерла

В самом уголке моего сада есть источник.
Там, у источника вы найдете меня
И днем, и ночью
Окаменевшим от горя
Из-за того, что моя госпожа покинула землю.

Умерла моя госпожа
Умерли все мои радости
Моя вера умерла и все надежды.
Я никогда не мог вообразить, что может придти смерть
И украсть мою милую, мою возлюбленную.

Все горести мира,
Мечи и ружья
Поспешите!
Я умояю вас
завершить мою жизнь
Поторопитесь!
я умоляю вас завершить мою жизнь, что бы я мог
Уйти в лучший мир к своей возлюбленной

Я словно купец,
Владевший кораблем,
Который плывет по морю
Он закончит свой путь, причалив к благословенным островам.
Я доплыву до Корнуолла, я исчезну там.*



И вместо комментариев - еще одна версия песни. Версий огромное количество, боюсь, что не знаю всех. Если вам попадались стоящие, с удовольствием обсудила бы с Вами...но вот, пожалуй, самая... верная, на мой вкус


*очень и очень не уверена в последнем куплете и особенно - в последних строках.

----------------------------
UPD
Для удобства чтения и прослушивания материала, добавляю в текст все новые и новые найденные версии. Огромное спасибо замечательному matty_groves за помощь в поиске.

Итак







image Click to view



Bagad Ronsed-Mor de Lokoal-Mendon (увы, так прямо ссылку на аудио не вставить)
http://www.musicme.com/Kejaj/albums/Bagad-Ronsed-Mor-Locoal-Mendon-3359340152397.html?play=10

Jean-Paul Beron
http://www.musicme.com/Jean-Paul-Beron/albums/Entre-Terre-Et-Mer-bof-3660485001021.html?play=19

Jean-Michel Alhaits
http://www.musicme.com/Jean-Michel-Alhaits/albums/Bombarde-Et-Orgue-3359340120358.html?play=09

brezhoneg

Previous post Next post
Up