Yet another break-up song, but it's not all that depressing. It just goes through the process of accepting it and moving on. :)
I exercised a bit of artistic freedom with this so the translation would flow a little smoother, but because of this, I'll put down the exact definition of the words at the end. Also, I will try my hand at translating what's being said (and written) in the video - those will be in italics. I decided I've been dealing with too much Korean and I can't lose all my Chinese.. ^^;
As usual, all mistakes are mine and mine alone.
Click to view
金莎 - 我懂了
Jin Sha - Wo Dong Le
Kym Sha - I Understand
前男友:Hi. 你好嗎?
Ex-boyfriend: Hi. How are you?
金莎:我很好。
Kym: I'm very good.
前男友:對了,這個還給你。還有上個月的電費我已經付了。
Ex-boyfriend: Ah, I'm returning this to you. Also, I've paid last month's electricity bill.
金莎:抱我好嗎?
Kym: Can you hold me?
前男友:別這樣。
Ex-boyfriend: Don't be like this.
金莎:你是不是還喜歡她?
Kym: Do you still like her?
男友:沒有。
Boyfriend: No, I don't.
[有一些問題不應該問]
[There are some questions that shouldn't be asked.]
金莎:到底有沒有?!
Kym: Do you like her or not?!
男友:沒有就是沒有。
Boyfriend: I just said I didn't.
金莎:你到底喜歡他什麽?
Kym: What is it that you like about her?
男友:她比你溫柔。
Boyfriend: She's more gentle than you.
男友:分手阿!
Boyfriend: Then break up!
[有一些話不應該說]
[There are some words that shouldn't be said.]
金莎:分手就分手!
Kym: Then just break up!
男友:分手。
Boyfriend: We're done.
我在進退(1)的路口 我看不見了天空
Wo zai jin tui de lu kou wo kan bu jian le tian kong
I'm at the intersection of decisions, I can't see the sky
前男友:放手。
Ex-boyfriend: Let go.
我快樂嗎
Wo kuai le ma
Am I happy?
我也好想躲一躲 到你的胸口(2)
Wo ye hao xiang duo yi duo dao ni de xiong kou
I really want to hide in your embrace
我的喜悲(3)你的自由 就像彩虹短暫逗留
Wo de xi bei ni de xi you jiu xiang cai hong duan zhan dou liu
My happiness and your freedom is just like the brief appearance of a rainbow
你快樂吧
Ni kuai le ba
You must be happy
你找到你的出口 你真的自由
Ni zhao dao ni de chu kou ni zhen de zi you
You've found your exit, you're truly free
我不愛過 就不懂寂寞
Wo bu ai guo jiu bu dong ji mo
I've never loved before so I've never understood loneliness
我不難過 淚又怎麼會流
Wo bu nan guo lei you zen me hui liu
I'm not upset so how would the tears fall
愛的夠重 傷的夠痛 證明我愛過
Ai de gou zhong shang de gou tong zheng ming wo ai guo
To love enough and to hurt enough all attests to how I've loved
幸福走過 才浮現感動
Xing fu zou guo cai fu xian gan dong
After happiness passes by will the feelings return
幸運的我 曾擁你的溫柔
Xing yun de wo ceng yong ni de wen rou
A lucky me has garnered your kindness
你的笑容 還有你問候 都讓我心動
Ni de xiao rong hai you ni wen hou dou rang wo xin dong
Your smile and your greeting both touch me
金莎:愛情就像謊言一樣 - 美麗燦爛卻瞬間消失。
Kym: Love is just like lies - they're beautifully splendid but disappear in moments.
你喜歡過 你沉溺過 你殘忍過
Ni xi huan guo ni chen ni guo ni can ren guo
You've liked before, you've indulged, and you've been cruel
這一刻我都懂 我真的自由
Zhe yi ke wo dou dong wo zhen de zi you
At this moment, I understand everything and I'm truly free
我的喜悲你的自由 就像彩虹短暫逗留
Wo de xi bei ni de xi you jiu xiang cai hong duan zhan dou liu
My happiness and your freedom is just like the brief appearance of a rainbow
你快樂吧
Ni kuai le ba
You must be happy
你找到你的出口 你真的自由
Ni zhao dao ni de chu kou ni zhen de zi you
You've found your exit, you're truly free
我不愛過 就不懂寂寞
Wo bu ai guo jiu bu dong ji mo
I've never loved before so I've never understood loneliness
我不難過 淚又怎麼會流
Wo bu nan guo lei you zen me hui liu
I'm not upset so how would the tears fall
愛的夠重 傷的夠痛 證明我愛過
Ai de gou zhong shang de gou tong zheng ming wo ai guo
To love enough and to hurt enough all attests to how I've loved
幸福走過 才浮現感動
Xing fu zou guo cai fu xian gan dong
After happiness passes by will the feelings return
幸運的我 曾擁你的溫柔
Xing yun de wo ceng yong ni de wen rou
A lucky me has garnered your kindness
你的笑容 還有你問候 都讓我心動
Ni de xiao rong hai you ni wen hou dou rang wo xin dong
Your smile and your greeting both touch me
金莎:你怎麽在這裡?
Kym: Why are you here?
前男友: 我只是想來看看你。我很想你。
Ex-boyfriend: I only wanted to see you. I missed you.
[這樣溫柔的話不必說了]
[These kind words needn't be said.]
我不愛過 就不懂寂寞
Wo bu ai guo jiu bu dong ji mo
I've never loved before so I've never understood loneliness
我不難過 淚又怎麼會流
Wo bu nan guo lei you zen me hui liu
I'm not upset so how would the tears fall
愛的夠重 傷的夠痛 證明我愛過
Ai de gou zhong shang de gou tong zheng ming wo ai guo
To love enough and to hurt enough all attests to how I've loved
幸福走過 才浮現感動
Xing fu zou guo cai fu xian gan dong
After happiness passes by will the feelings return
幸運的我 曾擁你的溫柔
Xing yun de wo ceng yong ni de wen rou
A lucky me has garnered your kindness
你的笑容 還有你問候 都讓我心動
Ni de xiao rong hai you ni wen hou dou rang wo xin dong
Your smile and your greeting both touch me
你喜歡過 你沉溺過 你殘忍過
Ni xi huan guo ni chen ni guo ni can ren guo
You've liked before, you've indulged, and you've been cruel
這一刻我都懂 我真的自由
Zhe yi ke wo dou dong wo zhen de zi you
At this moment, I understand everything and I'm truly free
[你給的痛讓我懂了]
[The hurt you gave me let me understand.]
金莎:我們一直在一起嗎?
Kym: Will we always be together?
男友:爲什麽你什麽都要問的那麽清楚?
Boyfriend: Why is it that everything you ask has to be so clear?
[給再一次想戀愛的人]
[This is to those who want to love once more.]
----
NOTES:
(1) 進退: literally means to advance and retreat, so I took it as she was at the crossroads, wondering if she should go forwards or backwards - hence "decisions".
(2) 胸口: chest; I decided she wanted to hide in his embrace. Otherwise, I kept on picturing her burrowing into his chest like some parasitic mite.
(3) 喜悲: happiness and sadness (similar to (1)); I decided to just stick with "happiness" without making the translation too long. Plus, you can't have one without the other!