Фаворский В. О книге

Apr 07, 2010 20:58

      Книга - это, с одной стороны, техническое приспособление для чтения литературного произведения, с другой стороны, она есть пространственное изображение литературного произведения. В этом книга очень похожа на архитектуру - и здание строится для жилья, для практического ис­пользования, но тем не менее становится искусством, а верней - не тем не менее, а тем более, так как и в книге и в архитектуре функция не мешает, а помогает, дает стимул для пространственного пластического оформления.
      Сходство между архитектурой и книжным искусством находим мы и в том, что архитектурный памятник и книгу мы воспринимаем во времени. Книга, являясь пространственным произведением, изображающим литера­турное произведение, естественно располагает свои элементы во времени, организуя наше движение, ведя нас согласно содержанию книги от момента к моменту.
Но если считать, что задачей книжного изображения было бы только возбуждение движения, то можно было бы представить себе однострочную книгу, как бы моток длиннейшей строки, который мы бы разматывали и таким образом читали. Это могло бы быть механизировано хотя бы при помощи кино.
      Но, читая такую однострочную книгу, как бы идя по узкой тропинке все дальше и дальше, легко ли было бы нам даже мысленно вернуться назад. Ничто нам не помогало бы в этом, ничто в пространстве не отме­чало бы начал, концов, частей литературного произведения, и поэтому перед книгой стоит задача не только возбудить движение, чтобы читаемая книга посылала бы вас вперед и вперед, но и организовать это движение членениями при помощи остановок.
      В этом большую роль играет книжная страница.
      Преимущественный формат наших книг - это более вертикальный, чем горизонтальный. Горизонтальный редко используется, а вертикальная стра­ница содержит вертикально строящийся столбец из горизонтальных строк и тем самым как бы преподносит нам сразу целый клубок строк, объединенный вертикальной осью; мы можем его разматывать, то есть читать, но можем сразу увидеть и начало и конец всего текста, видим всю страницу сразу со всем узором красных строк.
      Еще больше мы получаем, когда примем во внимание разворот страниц, левой и правой; здесь уже целый отдел текста с большим содержанием, которое излагается на наших глазах.
      Страницы и составляют книгу, и то, что они проходят перед нами, сменяя друг друга, сходные по формату и по столбцу текста, и составляет, собственно, и механику книги, и ее метрическую основу, необходимую для организации движения, для организации остановок, чтобы читатель мог осмотреться, задержаться, припомнить то, что прочитано.
Книга, организуя движение, организует и память, связывает одни стра­ницы с другими, напоминает о начале и т. п., и это, как в архитектурном интерьере, память о входе, вестибюле, ряде комнат, дает нам целое внутренности архитектуры, так и в книге все ее части - переплет, форзац, главный титул, шмуцтитулы, спуски, отдельные страницы, заставки, кон­цовки, иллюстрации - все это вместе и организует движение, и отмечает начало и конец этого движения, и членит его, и, устанавливая остановки. дает им разную значимость, разное содержание и в то же время создает в нашей памяти сложное, но цельное представление этого пространствен­ного изображения литературного произведения.
     Пройдем по книге, по ее деталям.
     Какое значение имеет переплет?
Всякое художественное произведение как вещь, находясь в нашем прак­тическом пространстве, преподносит в то же время часто богатое содержа­ние, целый мир, иногда даже нисколько не связанный с тем пространством, в котором мы живем. Поэтому художественному произведению всегда свойственно как бы двойственное существование: с одной стороны, внешне, как вещи, и, с другой стороны, внутренне, как сложного содержания, как события, как цельного замкнутого мира. И если художник как бы в первую очередь заинтересован во внутренней организации своего произведения, то не менее важным и необходимым для него является оформление произ­ведения как вещи и связь или переход от произведения как вещи к произ­ведению как внутреннему миру.
Как оформляется наружу рамой картина и становится вещью нашего интерьера, так оформляется пьедесталом памятник и становится деталью города, его пространства. Это же происходит в архитектуре, а тем более в бытовых вещах, в разной посуде, текстиле, коврах и т. д. В иных произве­дениях вещь подчиняется пространственному содержанию, как, например, в картине, в иных сторона вещи имеет главное значение.
     Этот момент играет очень важную роль в восприятии художественного произведения - он помогает нам сосредоточиться, забыть окружающее и в то же время не беспокоиться об этом окружающем, потребует от нас подготовиться к восприятию чего-то важного и значительного и в то же время помнить ту дверь, через которую мы вошли в этот мир, помнить ту внешнюю форму произведения, связывающую содержание художест­венного произведения с нашим бытовым пространством.
В книге это осуществляется переплетом. Переплет делает книгу вещью нашего бытового пространства, оформляет ее как вещь, бытующую в нашем интерьере, могущую лежать на столе, стоять на полке, обнимать нутро книги, и дает ей фасад, указывая, где вход в нее.
     Трудно передать то особое чувство, которое испытываешь, держа в руках книгу в художественном переплете, удовлетворяющем и зрение, и осязание, и, раскрывая его, входить уже внутрь книги. Осязать рукой и помнить зрительно форму переплета и уже погружаться в сложный пространствен­ный мир страниц, дающий нам новый внутренний масштаб, по которому строится вся внутренность книги. Вдруг вещь, которую мы продолжаем держать в руках и ценить по качествам вещи, открывает нам внутри себя новые качества, характерные для пространства, населенного своими ве­щами, вещами книжного мира.
Это некое художественное «чудо», переживаемое нами, вызывает в нас уважение к нашему бытовому пространству, в котором мы находимся вместе с книгой, в то же время требуя от нас как бы акта вхождения внутрь книги, вызывает уважение к ее внутреннему миру и как бы защи­щает его от легкомысленного столкновения с беспорядком быта.
     Можно сопоставлять памятник Пушкину и трамвай, но не Пушкина и трамвай.
     От этих особых функций переплета происходят и его качества.
Прежде всего переплет обнимает текст двумя корками с корешком посередине. Корешок является как бы центром, он украшен, на нем надписи, а на корках либо фактура кожи или какого-либо материала, либо изобра­жение узоров под мрамор и т. п. Такова форма переплета, ранее очень распространенного и теперь встречающегося. Естественно прибавить к фак­турам давление или рельеф и тем самым уже как-то отметить лицевую корку и как бы указать вход в книгу. Надпись на лицевой корке, как это сейчас большей частью бывает, еще усиливает момент входа. Но и надпись и изображение на переплете, указывая вход и говоря в самых общих чертах о содержании книги, не должны как бы забегать вперед и давать в изображении главный момент во всех его живописных подробностях. Изображение на переплете должно быть очень выразительно, но как бы в силуэте, в так называемом декоративном решении, не нарушающем по­верхности пространственной глубиной живописной картины или живопис­ного портрета, а лаконично дать как бы герб книги, ее изобразительный лозунг, в плоскостном решении используя фактуру и цвет переплета.
      Кроме всех задач, у переплета есть задача охранить содержание книги от улицы, от вульгарного отношения.
      Невозможно на переплете давать трагическое лицо героя; его встре­чаешь подготовленным только внутри книги. И автора на переплете можно дать только в виде медальона или силуэта.
      Понятно, что не стоит говорить о журнального типа обложках или о переплетах к детским книгам, которые помещают часто целый пейзаж в обрез с краями, без всякой рамы, и шрифт на нем где-нибудь на небе. Такое решение, конечно, недопустимо - оно разрушает книгу как предмет, как вещь и в то же время не дает возможности по-настоящему смотреть изображение.
Итак, про переплет можно сказать, что он в книге имеет свой опреде­ленный голос для передачи стиля данного литературного произведения. Никак не рассказ и не глубокий образ и не характер героя или темы, а стиль, то есть художественный характер, выраженный в шрифте, орна­менте, в пропорциях, в фактуре и во всем, чем располагает переплет.
      Сейчас много книг дается в обложке. Обложка - это суррогат пере­плета, не переплет и не титул, скорее - последний, но более декоративный. Лучше, конечно, если она все-таки тянется за переплетом, несмотря на свои легкие средства; а изображение на обложке цветных иллюстраций с психологическим содержанием разве только можно извинить какими-либо побочными соображениями, как, например, в архитектуре зданий кино­театров с их рекламой.
     Теперь открываем переплет и встречаем форзац.
     У меня есть маленькая старая книжка, переплетенная в кожу, но потер­тую и уже почти утратившую свой старый цвет. Цвет неопределенный; но стоит вам открыть книжку, и перед вами форзац -- покрашенная ультра­марином бумага; и когда вы видите этот синий цвет, вы сейчас же пред­ставляете себе цвет переплета, и он становится определенным, теплым, жел­товато-коричневым. Получив новое цветовое впечатление, вы в то же время получаете цветовой аккорд переплета и форзаца, но цветовой аккорд во вре­мени. Цвет в вашем представлении меняется и обогащается другим цветом. Если мы пойдем дальше и перевернем форзац, то то же будет при виде белой бумаги, которая явится перед нами как бы подложенной цветом форзаца, и ее цвет будет меняться от того, был ли цвет форзаца теплый или холодный, синий, голубой или палевый или какой-либо другой.
     Изображение на форзаце может повторяться - то на правой, то и на левой стороне, но характернее, если оно переходит с одной стороны на другую.
     Изобразительной темой форзаца по преимуществу должны быть не сюжет и не действие, а как бы атмосфера данного литературного произве­дения. Это может быть дано либо в предметном, либо в пейзажном, либо в сугубо орнаментальном решении.
     Идем дальше и приходим к титулу. Это опять дверь в книгу, но дверь как бы уже внутреннего характера, дверь отчасти прозрачная, дающая возможность заглянуть в нутро книги.
     Но тут нужно немного остановиться вообще - на странице и на развороте.
     На вертикальной странице текст расположен вертикальным столбцом, причем так, чтобы со всех сторон оставались поля; и так как зрительный центр вертикали столбца должен попасть на зрительный центр страницы, тем самым получится, что верхнее поле будет меньше, чем нижнее. А так как в развороте мы имеем два столбца, симметрично расположенные, то естественно сдвинуть текстовые столбцы к центральной оси книги, и полу­чится, что внешние поля будут больше, чем внутренние.
Могут быть варианты. Столбец и лист будут иметь вертикали одного строя, а могут быть различного, когда при высокой странице более или менее широкий столбец, и наоборот. Таким образом, в книге очень важен формат страницы и формат набора, и когда мы подходим к титулу, то в нем мы должны видеть уже ясно выраженный формат с его полями и вертикальной осью и центром на этой вертикали, выражающим масштаб всей композиции.
     Содержание титула главным образом шрифтовое: автор, название, изда­тельство, год; но может быть внесено и изображение.
Так как главным является шрифт, то и изображение на титуле должно стать как бы на одну ногу со шрифтом. Фигуры, если таковые там будут, будут равняться на шрифт, на им определенное пространство. Грубо го­воря, изображения должны быть как бы виньеточного характера; предметы должны искать свое пространство на этом же листе, где живут буквы, и действовать вместе с ними. Поэтому для титула характерен рассказ и действие, но оно не должно становиться самодовлеющим изображением с большой глубиной, иначе будет мешать движению внутрь книги.
    Надо сказать, что титульный лист в книге обладает особенным свой­ством. Он как бы лицо книги, дверь в нее; когда мы его рассматриваем и читаем его, мы в то же время как бы можем мысленно идти в глубь книги, в эту лежащую перед нами стопку листов. Титул как бы явится первым планом, а за ним мы будем представлять все шмуцтитулы книги, все спуски, все правые страницы, которые в глубине будут нас встречать в лицо. Причем именно правые, а не левые.
     Если бы мы имели, например, перед собой китайскую книгу, которая использует бумагу только с одной стороны, ее можно рассматривать как свиток, сложенный гармошкой и сшитый в корешке, то нам было бы очень трудно углубляться в книгу подобным образом, нам пришлось бы, двигаясь мысленно по ней, переходить каждый раз через перегиб страницы, и таким образом правая страница не имела бы никаких преимуществ перед левой и не могло бы быть такого простого и цельного восприятия всего целост­ного содержания.
     То, что в китайской книге мы имеем только одну сторону бумаги, позво­ляет, хотя она и сложно согнута, идти по ней, как по свитку, и переход от страницы к странице не есть переход на другую сторону листа, тем более что рамка, объединяющая текст, тоже переходит через перегиб и тем самым подчеркивает согнутость бумаги.
Наша же книга дает нам две стороны листа - тем самым правую и левую, и вот на ней, не зовущей нас в глубь книги, как это делает титул, всю книгу внутрь, дает возможность мысленно углубляться в книгу, это же создает и различное восприятие правой и левой страницы.
     Когда мы смотрим на правую страницу и предполагаем двигаться дальше в книгу, то мы, собственно, идем к дальнейшей правой, забывая, что есть левая, и, уже переворачивая страницу, видим весь разворот и возвращаемся к левому столбцу как к началу разворота. Это как бы дефект нашей книги, но, как всякое особое свойство, он может быть использован к выгоде.
Вернемся к титулу. Титул, как правая страница, может иметь и свою левую, и вот на ней, не зовущей нас в глубь книги, как это делает титул, и не требующей перевернуть страницу, обычно помещается фронтиспис, главная иллюстрация в книге.
Здесь надо сказать, что иллюстрация во всю страницу не должна была бы помещаться на правой стороне.
Глубина изображения, которая нас увлекает и заставляет углубляться и рассматривать во всех деталях и как бы жить там, в этом мире, заслонила бы от нас всю книгу, все, что в ней в дальнейшем нам предстоит, глубина изображения и глубина книги спорили бы друг с другом.
      На левой странице же как раз место для такой иллюстрации. Мы как бы готовы были двинуться внутрь, но обернулись и увидели фронтиспис; причем не рассказ и действие должны изображаться на фронтисписе, э должна быть сделана попытка в пространственном изображении передать единовременно главный момент литературного произведения, разворачи­вающегося во времени; поэтому это скорее не рассказ и действие, а состоя­ние, а если действие, то в его апогее, победившее, достигшее, цели. Это может быть изображение героя, это может быть портрет автора. Возможно, конечно, решение и такое, когда титул занимает целый разворот, и слева будет общий титул издания, а справа частный титул книги.
     Но эта роль правой и левой страницы пройдет по всей книге.
     Необходимо, чтобы все главные деления книги, как-то: шмуцтитулы, спуски с антетами (заставками) и с заголовками, были бы на правой стра­нице, а большие иллюстрации, глубоко содержательные, требующие со­средоточить внимание, - на левой странице, тогда как иллюстрации тек­стовые там или тут, на левой или на правой, - это в зависимости от текста.
     Если могут печататься большие иллюстрации с текстом на обороте листа, то, мне думается, надо предпочесть помещать их на левой странице; но если, как сейчас часто, на обороте иллюстраций ничего не печатается, а остается белая страница, то задача становится трудно разрешимой, так как и белая страница, встречаемая нами на правой стороне, помешает нам идти мысленно в глубь книги. Внутри книги главную роль играет столбец текста, строящийся из бук­венных строк, сплошь проникнутый вертикальным и горизонтальным строем; но в то же время ведь все это на бумаге, которая была чиста и всюду одинакова, и является тем полем, на котором все это происходит; и эту чистую бумагу мы ощущаем на полях, поэтому значительные поля приятны; в спусках и концах текста, где объем полей усиливается, и в белых листах с незначительным содержанием текста впереди и в конце книги, и в титуле, и в шмуцтитулах - всюду в книгу врывается как бы воздух, то белое поле бумаги в его первоначальном элементарном виде.
Поэтому мелкие изобразительные элементы, помещаясь на титулах и шмуцтитулах как виньетки, в начале текста как заставки, и в конце как концовки, имеют двоякую роль.
    Они подтверждают на чистом поле вертикально-горизонтальный строй столбца, как это часто делает заставка, давая им размер, и горизонталь, и вертикаль; либо как концовка ускоряют переход от текстового строя к свободному полю, не имеющему ни вертикали, ни горизонтали, а иногда как бы ни верха, ни низа. Концовка поэтому и строится как круглая форма, а иногда еще, вспоминая как бы о горизонтальном строе и переходя в чистое поле, строится как треугольной формы кронштейн, что в старин­ных книгах выполнял сам текст, кончая последнюю страницу косынкой.
     На титулах и шмуцтитулах, конечно, тоже очень приятно вхождение в книгу воздуха белого листа, и виньетки могут поддержать это качество титула, но в какой-то мере и учитывать текст и его строй. Важно то, что виньетка никогда не является центром титула.
Вот все, что вкратце можно сказать о книге. Конечно, нужно учитывать различное содержание книги - от этого будет меняться и форма. То, что здесь изложено, типично для художественной литературы.

Глава из труда «Опыт работы в области книжного шрифта за период 1928-1953 гг.».
Напечатано в альманахе «Искусство книги». Вып. 2. М., 1961.

(из книги: Книга о Владимире Фаворском. - М., 1967. - С. 259-264.)

^разворот, ^иллюстрации, ^форзац, ^обложка, ТЕОРИЯ книги, ^переплет, ^поля, художник и теоретик книги Фаворский В., ^страница, ^титульный лист, ^текст

Previous post Next post
Up