Пояснение для русских читателей

Jul 18, 2018 22:31

Джоанн Харрис, "Мальчик с голубыми глазами": «Возможно, именно поэтому он и выбрал ее - этакую битловскую миссис Робинсон родом из Молбри, чья тайная коллекция молодых людей давно уже придала ее репутации соответствующую окраску...»

Но... Песню "Mrs Robinson" написали и пели не Битлз, а Саймон и Гарфункель! Английская писательница просто не может этого не знать.

Оригинал: «Perhaps that was why he chose her - Malbry's Mrs Robinson, whose furtive collection of young men had coloured her reputation...»

Ни слова об авторстве, т.к. англоязычной аудитории всё и так понятно. На постсоветском пространстве картина другая.

Читатель не в курсе, переводчик и редактор готовы помочь! Даже если они глубоко заблуждаются. Век интернета, но мы всё равно будем лепить в текст непроверенную информацию и прикидываться эрудитами. Главное верить.

Кстати, немало людей в этом случае тоже ляпнут про Битлов. Спутать американский дуэт с ливерпульской четвёркой - бывает, не все вокруг меломаны. И не киноманы (я про фильм "Выпускник"). Но чтобы литературным работникам так облажаться...

Переводчик - Ирина Тогоева. Не только Ле Гуин досталось, да.

идиотизм, музыка, зарубежная литература, современная проза, книги, ляпота, я зануда, переводы

Previous post Next post
Up