I'm back this time with the 'other' Reiji, this time from UtaPri~ This is the seventh and final volume of the QUARTET NIGHT solo/STARISH cross unit albums from Revolutions, and since it's Reiji, we go out with a bang!
(NEVER...)
- Again, the first song on the album is the full version of the insert song featured in the anime episode. It's about as catchy as any other songs this character's ever come out with before this~ On a random side note, Reiji drives a classic old VW Beetle, and I love him that much more for it! XD
- I didn't have any major problems with the translation, which is good since I hit ALL the snags in the next one!
(Hurray×2 DREAMERS)
- OMG I get the same sugar overdose from this song that I did from Natsuki's "☆YELL☆" from Maji LOVE 2000%!! SOOOO HYPER!!!
- Not gonna lie, I struggled a bit with this one. Admittedly, I haven't played the games (I have bought them so I intend to eventually), but I can tell just from listening to the dialogue from the anime that Reiji's cutesy manner of speaking is gonna drive me nuts! I swear he's making up words in some places... Anyway, let me explain some things:
- I usually see "hurray" spelled with a double "o" instead, but it's still a shout of joy either way. And he says it fast enough that it mimics the "fure fure" later in the refrains. I took the katakana "FUREFURE" to be "hurray hurray" again, since in Japanese pronunciation, "fu" and "hu" are the same sound (they're interchangeable like the "L" and "R" sounds).
- That "kotobuki jirushi" phrase (寿印/"Kotobuki stamp") as uses the same kanji as Reiji's sirname, which literally means "congratulations" or "longevity," which might work for the translation as well~ And I was going to translate "jirushi" as "seal" (as in a "seal of approval") but ended up going with "stamp" to keep people from thinking Reiji has a pet sea lion or something.
- So both of these songs have at least one instance where Reiji throws in some extra "c'mon"s and such that aren't in the official lyrics, but I figure you can all hear those for what they are on your own. Morikubo's got some of the better English pronunciations that I've heard.
And with this, I'm now all caught up with the UtaPri songs! Now I can move on to other things~ I have no idea what yet (although I'm leaning towards those new AMNESIA songs), but we'll see! Until next time~♪
NOTE: If you intend to use my romanizations/translations, please credit!
Kotobuki Reiji 寿 嶺二 (Morikubo Shoutarou 森久保祥太郎)
Kanji: (
source)
夜空に溶けたビルの灯りを
すっと滲ませた君の瞳は
大人のたてまえ背負っていないと
どうにも上手く立ち回れない
夜景のシャンデリアは意地悪さ
男の本音に火を付けそうで
ホントのぼくを見つけてくれた君に
どんな奇跡をささげればいい?
まだ終われない夢が咲いてる
胸の奥…光る星のように
眠ったハートに恋を灯して
「そのままでいい」と暖めた
あどけない笑顔に口づけを
車のシートで眠る天使が
夢を見続けられるようにと
カーブは優しく手を返そう
せめて少しの安らぎを
季節を何度も重ね続けると
自分の心に嘘がつけなくなる
生まれた時間なんて何も関係ない
沢山の「初めて」を魅せよう
まだ消えない君と過ごした時間(メモリー)
いっそ何もかもを投げ捨てて
この手でぐっと抱き締めたのなら…?
鼓動が切なく高鳴った
ラブストーリーが今始まる
大人が勇気を仕舞う時には
本気という名の意味が詰まってる
「愛」も「夢」もすべてを引き連れ
まだ見た事のない世界を
柔らかく感じさせてあげる
まだ終われない夢が咲いてる
胸の奥…光る星のように
眠ったハートに恋を灯して
「そのままでいい」と暖めた
あどけない笑顔に口づけを
Romanji:
yozora ni toketa BIRU no akari o
sutto nijimaseta kimi no hitomi wa
otona no tatemae seoutte inai to
dou ni mo umaku tachimawarenai
yakei no SHANDERIA wa ijiwaru sa
otoko no honne ni hi o tsukesou de
HONTO no boku o mitsukete kureta kimi ni
donna kiseki o sasagereba ii?
mada owarenai yume ga saiteru
mune no oku… hikaru hoshi no youni
nemutta HĀTO ni koi o tomoshite
"sono mama de ii" to atatameta
adokenai egao ni kuchidzuke o
kuruma no SHĪTO de nemuru tenshi ga
yume o mitsudzukerareru youni to
KĀBU wa yasashiku te o kaesou
semete sukoshi o yasuragi o
kisetsu o nando mo kasanetsudzukeru to
jibun no kokoro ni uso ga tsukenaku naru
umareta jikan nante nani mo kankei nai
takusan no "hajimete" o miseyou
mada kienai kimi to sugoshita MEMORĪ
isso nani mo kamo o nagesutete
kono te de gutto dakishimeta no nara…?
kodou ga setsunaku takanatta
RABU SUTŌRĪ ga ima hajimaru
otona ga yuuki o shimau toki ni wa
honki toiu na no imi ga tsumatteru
"ai" mo "yume" mo subete o hikitsure
mada mita koto no nai sekai o
yawarakaku kanjisasete ageru
mada owarenai yume ga saiteru
mune no oku… hikaru hoshi no youni
nemutta HĀTO ni koi o tomoshite
"sono mama de ii" to atatameta
adokenai egao ni kuchidzuke o
Translation:
The glow of the buildings dissolved into the night sky
As your eyes suddenly welled up with tears
If we must be burdened by the appearance of adults,
There’s no way we can conduct ourselves well
The nightscape’s chandelier is so cruel
It seems to spark a man’s true intentions
For discovering the real me,
What kind of miracle should I give you?
Still unfinished, this dream blossoms
Deep within my heart… Like a shining star
Lighting the love in my dormant heart,
Warmed by the words, “You’re fine as you are”
A kiss for your innocent smile
So that the angel asleep in the car seat
Can continue to dream,
I’ll take the turns gently
So at least it’s a little serene
As the seasons continue to pile up over and over,
I can no longer lie to my own heart
Nothing else matters in the time we’ve made
We’ll be fascinated by lots of ‘firsts’
The memory of the time I’ve spent with you still hasn’t faded
I’d rather throw everything else away
If I suddenly held you close like this…?
My heartbeat throbbed painfully
Our love story begins now
Sometimes when adults put away their courage,
The meaning of what’s called ‘truth’ is blocked
‘Love’ and ‘dreams,’ taking it all with us,
I’ll softly convey to you
A world that you haven’t seen yet
Still unfinished, this dream blossoms
Deep within my heart… Like a shining star
Lighting the love in my dormant heart,
Warmed by the words, “You’re fine as you are”
A kiss for your innocent smile
Kanji: (
source)
All right
Ready go
Jump!
辛い事でも もう何もZen×2怖くない(Oh yeah)
だってそれこそ 幸せの種だと(Oh yeah)
君の笑顔が 優しくぼくに与えた(Oh yeah)
お日様みたく 心を照らした
ねぇ… いろいろあったけど
君を好きでいてSo happy
Dream... これからも一緒に
君とぼくなら
もっと奇跡を起こせるはず
さぁHurray×2ドリーマーズ(Hi!) 夢を回そう(Hi!)
えっへん胸張って Tryin'×2誇ろう(Hi!×4)
Hurray×2ドリーマーズ(Hi!)ハッピースパイラル(Hi!)
振れ振れ元気に フレフレ人生
寿印-ことぶきじるし-のLOVE あげるから☆
快晴ワンダフル 太陽もSun×2あっぱれ(Oh yeah)
Run×2フフフン 笑ったもんが勝ち(Oh yeah)
なんだかんだあって 涙しちゃったからこそ(Oh yeah)
君といられる 時間が最高
ねぇ… 生まれ変わったって
君と恋をするよPromise
Bright... 気持ちから溢れる
愛の答えを
ずっと空に翳し歌おう
さぁHurray×2ドリーマーズ(Hi!) 世界を回せ(Hi!)
しょんぼりふっ飛ばして Smilin'×2にっこりん(Hi!×4)
Hurray×2ドリーマーズ(Hi!)ラッキースパイラル(Hi!)
晴れ晴れ爽快 ハレルヤ未来へ
オールデイ絶好調 夢描け
イチ、ニー、サンはいっ!
素顔のままの Uh姿でいてもいい事を
気付かせてくれた
Ah頼りないぼくだけど
守り続けさせて
さぁHurray×2ドリーマーズ(Hi!) 愛を回そう(Hi!)
喜び哀しみ すべて全部乗り越えて(Hi! ×4)
Hurray×2ドリーマーズ(Hi!)ハッピースパイラル(Hi!)
振れ振れらしさ全開で フレフレ人生ハッピッピに
寿印-ことぶきじるし-のLOVE あげるから☆
Romanji:
All Right
Ready Go
Jump!
tsurai koto demo mou nani mo Zen×2 kowakunai (Oh Yeah)
datte sorekoso shiawase no tane da to (Oh Yeah)
kimi no egao ga yasashiku boku ni ataeta (Oh Yeah)
ohisama mitaku kokoro o terashita
nē… iroiro atta kedo
kimi o suki de ite So Happy
Dream… kore kara mo issho ni
kimi to boku nara
motto kiseki o okoseru hazu
sā Hurray×2 DORĪMĀZU (Hi!) yume o mawasou (Hi!)
ehhen mune hatte Tryin'×2 hokorou (Hi!×4)
Hurray×2 DORĪMĀZU (Hi!) HAPPĪ SUPAIRARU (Hi!)
fure fure genki ni FUREFURE jinsei
kotobuki jirushi no LOVE ageru kara☆
kaisei WANDAFURU taiyou mo Sun×2 appare (Oh Yeah)
Run×2 FUFUFUN waratta mon ga kachi (Oh Yeah)
nanda kanda atte namida shichatta kara koso (Oh Yeah)
kimi to irareru jikan ga saikou
nē… umarekawattatte
kimi to koi o suru yo Promise
Bright… kimochi kara afureru
ai no kotae o
zutto sora ni kazashiutaou
sā Hurray×2 DORĪMĀZU (Hi!) sekai o mawase (Hi!)
shonbori futtobashite Smilin'×2 nikkorin (Hi!×4)
Hurray×2 DORĪMĀZU (Hi!) RAKKĪ SPAIRARU (Hi!)
hare hare soukai HARERUYA mirai e
ŌRU DEI zekkouchou yume egake
ICHI, NĪ, SAN hai~!
sugao no mama no Uh sugata de ite mo ii koto o
kidzukasete kureta
Ah tayorinai boku dakedo
mamoritsudzukesasete
sā Hurray×2 DORĪMĀZU (Hi!) ai o mawasou (Hi!)
yorokobi kanashimi subete zenbu norikoete (Hi!×4)
Hurray×2 DORĪMĀZU (Hi!) HAPPĪ SUPAIRARU (Hi!)
fure fure rashisa zenkai de FUREFURE jinsei HAPPIPPI ni
kotobuki jirushi no LOVE ageru kara☆
Translation:
All right!
Ready, go!
Jump!
Even the painful things, nothing’s scary at all anymore! (Oh yeah!)
Because that much is the secret of happiness! (Oh yeah!)
Your smile gently gave it to me! (Oh yeah!)
It shone on my heart like the sun!
Hey… Even though a lot has happened,
Loving you like this makes me so happy!
Dream… Even after this, as long as
You and I are together,
We should be able to make even more miracles!
Now, hurray, hurray, dreamers! (Hi!) Let’s turn this dream around! (Hi!)
Ahem! It fills my heart! Tryin’, tryin’! Let’s be proud! (Hi! Hi! Hi! Hi!)
Hurray, hurray, dreamers! (Hi!) This happy spiral! (Hi!)
Shaking, swinging energetically! Hurray, hurray life!
Because I’ll give you the Kotobuki stamp of LOVE☆
Clear skies are wonderful! The sun’s shining brilliantly, too! (Oh yeah!)
Happy, bouncy, hahaha! Laughter is a victory! (Oh yeah!)
Because something happened, we’ve shed tears (Oh yeah!)
The time I can be with you is the greatest!
Hey… If we were born again,
I promise I’d fall in love with you!
Bright… Overflowing from this feeling,
The answer to this love,
I’ll sing it up into the sky forever!
Now, hurray, hurray, dreamers! (Hi!) Let’s turn this world around! (Hi!)
Brush away your sadness! Smilin’, smilin’! Grin ear to ear! (Hi! Hi! Hi! Hi!)
Hurray, hurray, dreamers! (Hi!) This lucky spiral! (Hi!)
Cheerfully refreshing! Hallelujah, into the future!
Going perfectly all day, paint your dreams!
One, two, three, yes~!
Uh, an honest appearance is just fine,
You made me realize that
Ah, though I may be unreliable,
Let me keep on protecting you!
Now, hurray, hurray, dreamers! (Hi!) Let’s turn this love around! (Hi!)
Joy and sorrow, everything, we’ll overcome it all! (Hi! Hi! Hi! Hi!)
Hurray, hurray, dreamers! (Hi!) This happy spiral! (Hi!)
At full throttle like it’s shaking, swinging! Hurray, hurray life with happiness!
Because I’ll give you the Kotobuki stamp of LOVE☆