【Kamigami no Asobi】 lyrics: Lunar Maria / Akatsuki no Wadachi

Jun 12, 2014 13:57

Well, that didn't take long! Here's the first of the Kamigami no Asobi songs, the OP & ED themes for the PSP game~

(Lunar Maria
- Both songs are performed by Ono Daisuke, who voices Hades. And I guess I've never really heard him sing before, because as lovely as his voice is, I didn't realize how confusing it would be to check my romanji! Most of his verb forms ending in "-e" sounds more like "-a", which would make it past tense, which it is not. But once I figured that out, it was fine~
- So I learned something new in translating this! The term "lunar maria" comes from the Latin word mare, which means "sea" (mare is singular; maria is plural). "Lunar maria" refers to the large, dark plains on the moon formed by ancient volcanic eruptions.
(Akatsuki no Madachi)
- This is one of those rare occasions where the words/phrases that make up the title do not actually appear in the lyrics themselves. Closest thing we got was "akatsuki no michi," which means something similar but not quite the exact same ("madachi" = "rut/track"; "michi" = "path/route").

Next up, we start the character albums that were released before the game itself~ First up features the Greek gods, Apollon & Hades (poor Dee-Dee gets left out, just like Thor...). And on a random side note, I was messing around on the MARGINAL#4 website yesterday and found out that the Idol of Supernova game will be released for PS Vita, much to my sadness... Fingers crossed they release a PSP version as well, otherwise I have to buy a new system. ><



NOTE: If you intend to use my romanizations/translations, please credit!

Ono Daisuke 小野大輔

Kanji: (source)
月のヒカリに寄り添い 君の声に彷徨う
胸に沁みる言の葉は どんな詩 -ウタ- より愛しい

恋を描いた星降る夜と
呼吸(いき)を止めた 刻の海
咎められた呪縛解いて
もしも君に届くならば
何もかもを捨てよう…

忘却の彼方 Lunar Maria 水面 -みなも- に浮かぶ哀 -アイ-
三日月の舟で超えよう 君が欲しいから
泡沫に消えた温もりを もう一度だけ
Ah…想いは止めない
例え神を 欺(あざむ)いても

アダムとイヴの出会いに 己 -おの- が運命 -さだめ- 重ねて
滴(したた)る禁断の果実を 唇越しに味わう

吹き荒ぶ風 押し寄せる波
天を切り裂く落涙
何をすれば君に伝う?
叶わぬ夢 胡蝶の夢
いっそこのまま君と…

追憶の彼方 Lunar Maria 見果てぬ千の夢
水平の先にあるのか? 暁の空が
静寂の中で凍てついた この心を
Ah…今すぐ溶かして
夜明けよりも そう暖かく…

美しき幽玄の想い 幾度の輪廻にも褪せず
抱きしめる 約束だから 聴こえるよ…君の放つ鼓動が…

忘却の彼方 Lunar Maria 水面 -みなも- に浮かぶ哀 -アイ-
大罪に焼かれてもいい 君が欲しいから
泡沫に消えた温もりを もう一度だけ
Ah…想いは止めない
例え神を 欺(あざむ)いても

Romanji:
tsuki no HIKARI ni yorisoi kimi no koe ni samayou
mune ni shimiru koto no ha wa donna UTA yori itoshii

koi o egaita hoshi furu yoru to
iki o tometa toki no umi
togamerareta jubaku toite
moshimo kimi ni todoku naraba
nanimo kamo o suteyou…

boukyaku no kanata Lunar Maria minamo ni ukabu AI
mikadzuki no fune de koeyou kimi ga hoshii kara
utakata ni kieta nukumori o mou ichido dake
Ah… omoi wa tomenai
tatoe kami o azamuite mo

ADAMU to IVU no deai ni ono ga sadame kasanete
shitataru kindan no kajitsu o kuchibiru goshi ni ajiwau

fukisusabu kaze oshiyoseru nami
ten o kirisaku rakurui
nani o sureba kimi ni tsutau?
kanawanu yume kochou no yume
isso kono mama kimi to…

tsuioku no kanata Lunar Maria mihatenu sen no yume
suihei no saki ni aru no ka? akatsuki no sora ga
seijaku no naka de itetsuita kono kokoro o
Ah… ima sugu tokashite
yoake yori mo sou atatakaku…

utsukushiki yuugen no omoi ikudo no rinne ni mo asezu
dakishimeru yakusoku dakara kikoeru yo… kimi no hanatsu kodou ga…

boukyaku no kanata Lunar Maria minamo ni ukabu AI
daizai ni yakarete mo ii kimi ga hoshii kara
utakata ni kieta nukumori o mou ichido dake
Ah… omoi wa tomenai
tatoe kami o azamuite mo

Translation:
Nestled in the moonlight, lurking in your voice,
Those words that pierce my heart, more precious than any song

Love painted in the starlit night
My breath stopped in the sea of time
The dreaded curse broken
If I could somehow reach you,
I would cast aside everything else…

Beyond oblivion in the lunar maria, grief rises to the surface
I’ll cross over it in a crescent moon ship, because I want you
That transient warmth that has vanished, just once more,
Ah… These feelings won’t stop
That would fool even a god

With the meeting of Adam and Eve, our destinies overlap
Savoring a drop of luscious forbidden fruit through our lips

The raging winds, the surging waves
The tears shed that tear the heavens asunder
Whatever happens, will I still follow you?
An unanswered dream, a butterfly’s dream
I’d prefer to be like this with you…

Beyond recollection in the lunar maria, there are thousands of unfulfilled dreams
Do they lie beyond the horizon? Like the dawning sky
In the silence, my frozen heart
Ah… It shall melt immediately
In that warmth greater than the dawn…

The beauty of these profoundly subtle feelings never fades, no matter how many times this endless cycle of life and death repeats
I promise I’ll hold you close, so I can hear them…the heartbeats you emit…

Beyond oblivion in the lunar maria, grief rises to the surface
It’s fine even if I’m branded for this grave sin, because I want you
That transient warmth that has vanished, just once more,
Ah… These feelings won’t stop
That would fool even a god


Kanji: (source)
たとえ光差さない 過ちの日々
繰り返しても 明日の陽は昇る
暁の道を行く

乾いた砂の大地
身を焦がす黒の太陽
熱砂の地平を独り
歩く異邦人

果てなく続いてゆく
その道は永く遠く
凍てつく向かい風が
頬を撫でてゆく

報われない旅だと
他人(ひと)は語り
諦めを選んだ
戻らない 振り向かない 忘れない
その声を この恋を

神話を変えることは出来ないけれど
もう一度紡ぐことはできるから
人は出会って 愛を知るのだろう
たとえ光差さない過ちの日々
繰り返しても前に進むこと
教えてくれた君を…
君の記憶を
決して無くさない 無くせない 離さない

見上げた空の果てに
遠ざかる雲のように
淡く消えゆく過去は
青い蜃気楼

通り過ぎる旅人の 群れの中で
君の肩に触れた
巡り会い 別れ 誓った
時を越えてまたここで会おう

約束の丘に立ち 海を見下ろす
悲しみ 痛み 水面に揺蕩う
夢の欠片を その手に集めて
儚く弱く脆い 光の束を
高く掲げて 暗闇を歩く
水平の その向こう
暁の色 揺らめいて

歩き疲れたときその道の途中で
名もなき花を見て 呟いた
いつか朽ちて枯れゆく運命だとしても
今を生きる もっと輝かせる
そう あの太陽に向かって

神話を変えることは出来ないけれど
もう一度紡ぐことはできるから
愛を奏でて 今日を生きてゆく
たとえ消えない痛み 過ちの日々
繰り返しても 明日の陽は昇る
暁に輝いた
君の記憶を
決して無くさない 無くせない 離さない

Romanji:
tatoe hikari sasanai ayamachi no hibi
kurikaeshite mo asu no hi wa noboru
akatsuki no michi o iku

kawaita suna no daichi
mi o kogasu kuro no taiyou
nessa no chihei o hitori
aruku ihoujin

hatenaku tsudzuite yuku
sono michi wa nagaku tooku
itetsuku mukai kaze ga
hou o nadete yuku

mukuwarenai tabi da to
hito wa katari
akirame o eranda
modoranai furimukanai wasurenai
sono koe o kono koi o

shinwa o kaeru koto wa dekinai keredo
mou ichido tsumugu koto wa dekiru kara
hito wa deatte ai o shiru no darou
tatoe hikari sasanai ayamachi no hibi
kurikaeshite mo mae ni susumu koto
oshiete kureta kimi o…
kimi no kioku o
kesshite nakusanai nakusenai hanasanai

miageta sora no hate ni
toozakaru kumo no youni
awaku kieyuku kako wa
aoi shinkirou

toorisugiru tabibito no mure no naka de
kimi no kata ni fureta
meguriai wakare chikatta
toki o koete mata koko de aou

yakusoku no oka ni tachi umi o miorosu
kanashimi itami minamo ni tayutau
yume no kakera o sono te ni atsumete
hakanaku yowaku moroi hikari no taba o
takaku kakagete kurayami o aruku
suihei no sono mukou
akatsuki no iro yurameite

arukitsukareta toki sono michi no tochuu de
na mo naki hana o mite tsubuyaita
itsuka kuchite kareyuku unmei da toshite mo
ima o ikiru motto kagayakaseru
sou ano taiyou ni mukatte

shinwa o kaeru koto wa dekinai keredo
mou ichido tsumugu koto wa dekiru kara
ai o kanadete kyou o ikite yuku
tatoe kienai itami ayamachi no hibi
kurikaeshite mo asu no hi wa noboru
akatsuki ni kagayaita
kimi no kioku o
kesshite nakusanai nakusenai hanasanai

Translation:
Even if the light did not shine on these days filled with mistakes,
Even if they repeat, tomorrow’s sun will still rise
Traveling on the path of dawn

The barren gritty earth
A black sun burning with love
A solitary figure down on the burning sand
There walks a stranger

He continues on endlessly
On that long and distant path,
Facing into the freezing wind
That caresses his cheek

“This journey is in vain,”
The others say
He chose to resign himself
Not to turn back, nor to look back, unable to forget
That voice or this love…

Although myths cannot be changed,
You can tell them once more
I suppose people know of love at first sight
Even if the light did not shine on these days filled with mistakes,
Even if they repeat, they will move forward
You who taught me that…
My memories of you,
I’ll never lose them! I can never lose them! I’ll never let you go!

Like the clouds that fade into the distance
At the ends of the we looked up at,
The fleeting past that’s disappearing
Is a faint mirage

Among the crowds of passing travelers,
I’d touched your shoulder
Our meeting, our parting, we’d sworn
That in time, we’d meet here again

Standing on the hill where we’d made our promise overlooking the sea,
Sorrow and pain drifting on the water’s surface
Fleeting, weak, and fragile, a ball of light
Floats high above, walking into darkness
Beyond the horizon,
The colors of dawn flicker

When he tires of walking along that path,
He murmured about seeing a nameless flower
Even if it is fated to someday wither and die,
For now, it lives and shines even brighter
That’s right, facing into that sunlight

Although myths cannot be changed,
You can tell them once more
Playing of love, living for today,
Even if the light did not shine on these days filled with mistakes,
Even if they repeat, tomorrow’s sun will still rise
They shone in the dawn,
My memories of you,
I’ll never lose them! I can never lose them! I’ll never let you go!

lyrics, translation, ono daisuke, request, ed theme, kamigami no asobi, kamiaso, op theme

Previous post Next post
Up