【Uta no ☆ Prince-sama ♪】 lyrics: MASQUERADE MIRAGE

Jan 03, 2014 12:27

Well, that didn't take long~ Here's "MASQUERADE MIRAGE," the first of three new "Gekidan Shining" Theatrical drama unit CDs-of-sorts. This new series of CDs seem to take after the SHUFFLE unit CDs by mixing up the groups of characters for each. And if the title weren't enough of a giveaway, this first album is masquerade-themed and features Reiji, Ai, and Natsuki! The second album--"Tenkamuteki no Shinobi Michi"--will feature Otoya, Masato, Syou, and Cecil, and will somehow involve ninjas. And the third and final installment in this group--"JOKER TRAP"--will feature Ranmaru, Camus, Tokiya, and Ren (I am SO looking forward to this group!!), and at my best guess will involve either casinos or the mafia, or maybe some combination of the two...? Anyway, should proove to be some exciting stuff!

Now for some notes:
- I get total "Phantom of the Opera" vibes from this song, which in truth, I'd expected ever since I saw the cover art uploaded about a month ago~ And of course, I really enjoy this song! And now I have a powerful urge to listen to the song "Masquerade" from "Phantom"~♪
- Now for some French: whether or not this song/album was meant to allude to "Phantom of the Opera" is beyond my knowledge, but if it was, then that would explain the minor use of French throughout the lyrics--a couple of which were just used as alternate pronunciations. "Ange" is French for "angel," "pierrot" is "clown" (or "sparrow" according to Google Translate), and I'd hope you'd already know that "un, deux, trois" is "one, two, three." And I'm fairly certain the numbers are used in this instance for counting rhythm and dance steps, like for a waltz or any other form of dance in triple meter.

Once again, I hope to get to my Hetalia requests next, assuming nothing else comes up to distract me... ^^;

Special thanks to Celeste Joyce for the link to the scan of the kanji lyrics~

EDIT: Thank you, Keito Moseley, for pointing out an error in the romanji. It has been fixed.



NOTE: If you intend to use my romanizations/translations, please credit!

Kotobuki Reiji (寿 嶺二) - Morikubo Shoutarou (森久保祥太郎)
Mikaze Ai (美風 藍) - Aoi Shouta (蒼井翔太)
Shinomiya Natsuki 四ノ宮那月 (Taniyama Kishou 谷山紀章)

Kanji: ( source)
Re:静かなる夜風の中
  次々と馬車が止まる
Ai:美しきドレス纏い
  月が薫る

Na:大丈夫恐れないで
  繋いだ手は離さずに
All:ようこそパーティへ
  エスコートをさせて

Ai:胸に秘めてる
Na:言えない想い
Re:マスク越しだったら
All:伝えられる

All:さあ踊りましょうか?
  すべて忘れて
Ai:泡沫の愛も
All:今ならば…

All:永久にマスカレイド
  I’ll find you
Re:Ah…温もりが
All:導く

All:何もかも捨てて
  伝えたいよ
Na:「今宵、夢の世界へ」
All:Touch your heart…
  Steal your heart…

Re:ステップを交わす姿
  ツンと胸をさすナニカ
Ai:麗しき天使-アンジェ-のよう
  奪い去りたい

Na:人は皆心の奥
  見えない仮面被って
All:誰かの奏でる
  歌に踊る道化-ピエロ-

Ai:微睡むほどに
Na:優しき時を
Re:せめてこの時間は…
All:幻でも

All:クラシカルなアン・ドウ・トロー
  不器用でいいさ
Ai:キミはそのままで
All:いて欲しい

All:永久にマスカレイド
  I’ll tell you
Re:Ah…夜(よ)は更けて
All:朧(おぼろ)う

All:終わり無き舞踏の
  あるがまま
Na:「今宵、夢の世界へ」
All:Dancing night…

Na:正体を明かして
Re:罪な恋残し
Ai:額へのクチヅケ
All:ハートだけ盗み去った

All:さあ踊りましょうか?
  すべて忘れて
Ai:泡沫の愛も
All:今ならば…

All:永久にマスカレイド
  I’ll find you
Re:Ah…温もりが
All:導く

All:何もかも捨てて
  伝えたいよ
Na:「今宵、夢の世界へ」
All:Touch your heart…
  Dancing dream…

Romanji:
shizuka naru yokaze no naka
tsugitsugi to basha ga tomaru
utsukushiki DORESU matoi
tsuki ga kaoru

daijoubu osorenai de
tsunaida te wa hanasazu ni
youkoso PĀTI e
ESUKŌTO o sasete

mune ni himeteru
ienai omoi
MASUKU goshi dattara
tsutaerareru

saa odorimashou ka?
subete wasurete
utakata no ai mo
ima naraba…

towa ni MASUKAREIDO
I’ll Find You
Ah… nukumori ga
michibiku

nani mo kamo sutete
tsutaetai yo
“koyoi, yume no sekai e”
Touch Your Heart…
Steal Your Heart…

SUTEPPU o kawasu sugata
TSUN to mune o sasu NANIKA
uruwashiki ANJE no you
ubaisaritai

hito wa mina kokoro no oku
mienai kamen kamutte
dareka no kanaderu
uta ni odoru PIERO

madoromu hodo ni
yasashiki toki o
semete kono jikan wa…
moboroshi demo

KURASHIKARU na AN・DOU・TORŌ
bukiyou de ii sa
KIMI wa sono mama de
ite hoshii

towa ni MASUKAREIDO
I’ll Tell You
Ah… yo wa fukete
oborou

owarinaki butou no
aru ga mama
“koyoi, yume no sekai e”
Dancing Night…

shoutai o akashite
tsumi na koi nokoshi
hitai e no KUCHIDZUKE
HĀTO dake nusumisatta

saa odorimashou ka?
subete wasurete
utakata no ai mo
ima naraba…

towa ni MASUKAREIDO
I’ll Find You
Ah… nukumori ga
michibiku

dare mo kamo sutete
tsutaetai yo
“koyoi, yume no sekai e”
Touch Your Heart…
Dancing Dream…

Translation:
Amid the peaceful night wind,
One by one, the carriages come to a stop
Clad in its beautiful dress,
The moon smells so sweet

It will be all right, don’t be afraid
I won’t let go of your hand clasped in mine
Welcome to the party!
Allow me to escort you there

Concealed within our hearts,
These emotions that cannot put into words,
Once hidden behind a mask,
They can be conveyed

Now, shall we dance?
Forgetting everything
Even this fleeting love
If it’s even possible now…

An eternal masquerade
I’ll find you!
Ah… This warmth
Will show the way

Casting aside everything else,
I want to be able to tell you!
“Tonight, in this world of dreams,”
I’ll touch your heart…
I’ll steal your heart…

Your passing figure on the steps,
Your aloof hearts closed off from something
As lovely as an angel,
I want to carry you away

Every person’s innermost hearts
Remain unseen behind a mask
As someone plays,
They dance to the song like clowns

As these gentle hours
Begin to doze off,
It seems at most this time is…
Even so, it’s just a mirage

In a classical un, deux, trois,
It’s fine if you’re clumsy
I just want you to be
Just the way you are

An eternal masquerade
I’ll tell you!
Ah… The night wears on,
Growing more hazy

In an endless dance
As we are,
“Tonight, in this world of dreams,”
This dancing night…

Revealing my true colors,
Leaving behind this sinful romance
In a kiss upon your brow,
I’ve just stolen away your heart

Now, shall we dance?
Forgetting everything
Even this fleeting love
If it’s even possible now…

An eternal masquerade
I’ll find you!
Ah… This warmth
Will show the way

Casting aside everything else,
I want to be able to tell you!
“Tonight, in this world of dreams,”
I’ll touch your heart…
This dancing dream…

mikaze ai, lyrics, translation, kotobuki reiji, uta no prince-sama, morikubo shoutarou, utapri, aoi shouta, shinomiya natsuki, taniyama kishou

Previous post Next post
Up