And with this, I finish up with all of the currently-released UtaPri songs~♪ And this one confused the snot out of me... Besides the fact they used two words in the same phrase from TWO DIFFERENT LANGUAGES!! DX I went with the Latin, but I shall include a footnote... The flow of the lyrics was harder for me to follow this time for some reason, so if something seems wrong, please let me know! From what I got, despite the upbeat catchiness of this song, it was surprisingly dark in translation... (I see why they brought up "pathos"; if you don't know what it means, look it up)
Also, every time I listen to this song, I keep hearing "Big Brother"... ^^ And now, most of you will never be able to hear anything else, either!! >D Like when I was listening to the Corda 3 theme, "BLUE SKY BLUE," for the first time, my little sis was in the room and instead of "aoi sora ga," she heard "Unholy Soda Gun"... Can't hear that line anymore without visualizing that now... I wanna make a demon soda gun someday, just for kicks~
I may take translation requests after this, depending on when I have time...
NOTE: If you intend to use my romanizations/translations, please credit!
Kurosaki Ranmaru 黒崎蘭丸 (Suzuki Tatsuhisa 鈴木達央) & Hijirikawa Masato 聖川真斗 (Suzumura Ken'ichi 鈴村健一) & Jinguji Ren 神宮寺レン (Suwabe Jun'ichi 諏訪部順一)
Kanji: (
source)
真斗:“半端なまま 生きれない” 少年のままで
レン:片道分の切符で あの街から飛び出た
蘭丸:“夢がなきゃ 愛じゃない” エゴのパトス
真斗:分かち レン:逢いたい 蘭丸:逢えない
レン:奴ら 3人:も いたけれど
真斗:溶け残るSugarとSpice
蘭丸:冷たいコンプレックス 抱えても
レン:こころが奏でる 音が同じじゃ仕方ねぇ
3人:いまスピード上げて Beat Together!
西へ東へ
真斗:劣等感 レン:蹴散らして 蘭丸:ぶっ飛ばそうぜNew world!
3人:交わるメロディ Be Brother!
遺伝子にまで
蘭丸×真斗:轟け レン:彼方へ 蘭丸×真斗:魂 3人:燃やせ
俺らのリアル
レン:アスファルトに咲いている 名前なき花に
蘭丸:自分の今 ダブらせて 低い空を見上げた
真斗:鏡の中 出られない 孤独なアリス
蘭丸:夢は レン:そうさ 真斗:見るじゃない
レン:奪いに 3人:ゆくものさ
蘭丸:25時の憂鬱(グラビティ) レン:歪なパラドックス 抱きしめて
真斗:泥にまみれたほうが 涙は輝くぜ
3人:もうひとりじゃないさ Beat Together!
北へ南へ
レン:呼吸さえ 蘭丸:惜しむまま 真斗:掻き鳴らそうぜNew world!
3人:声が枯れても Be Brother!
後悔ないと
蘭丸×真斗:誓った レン:想いは 蘭丸×真斗:この 3人:イノセンス
永遠になる
レン:My Beck,Your Beck! Get Dream more than Love!
My Beat,Your Beat! Get Dream more than Love!
My Beck,Your Beck! Get Dream more than Love!
My Beat,Your Beat! Get Dream more than Love!
3人:My Beck,Your Beck! Get Dream more than Love!
My Beats,Your Beats! Get Dream more than Love!
My Brave,Your Brave! Get Dream more than Love!
3人:いまスピード上げて Beat Together!
西へ東へ
真斗:劣等感 レン:蹴散らして 蘭丸:ぶっ飛ばそうぜNew world!
3人:交わるメロディ Be Brother!
遺伝子にまで
蘭丸×真斗:轟け レン:彼方へ 蘭丸×真斗:魂 3人:燃やせ
俺らのリアル
Romanji:
Ma:“hanpa na mama ikirenai” shounen no mama de
Re:katamichi bun no kippu de ano machi kara tobideta
Ra:“yume ga nakya ai ja nai” EGO no PATOSU
Ma:wakachi Re:aitai Ra:aenai
Re:yatsura All:mo ita keredo
Ma:toke nokoru Sugar to Spice
Ra:tsumetai KONPUREKKUSU kakaete mo
Re:kokoro ga kanaderu oto ga onaji ja shikata nē
All:ima SUPĪDO agete Beat Together!
nishi e higashi e
Ma:rettoukan Re:kechirashite Ra:buttobasou ze New World!
All:majiwaru MERODI Be Brother!
idenshi ni made
Ra×Ma:todoroke Re:kanata e Ra×Ma:tamashii All:moyase
orera no RIARU
Re:ASUFARUTO ni saite iru namae naki hana ni
Ra:jibun no ima DABU rasete hikui sora o miageta
Ma:kagami no naka derarenai kodoku na ARISU
Ra:yume wa Ren:sou sa Ma:miru ja nai
Re:ubai ni All:yuku mono sa
Ra:nijuugoji no GURABITI Re:ibitsu na PARADOKKUSU dakishimete
Ma:doro ni mamireta hou ga namida wa kagayaku ze
All:mou hitori ja nai sa Beat Together!
kita e minami e
Re:kokyuu sae Ra:oshimu mama Ma:kakinarasou ze New World!
All:koe ga karete mo Be Brother!
koukai nai to
Ra×Ma:chikatta Re:omoi wa Ra×Ma:kono All:INOSENSU
eien ni naru
Re:My Beck,Your Beck! Get Dream More Than Love!
My Beat,Your Beat! Get Dream More Than Love!
My Beck,Your Beck! Get Dream More Than Love!
My Beat,Your Beat! Get Dream More Than Love!
All:My Beck,Your Beck! Get Dream More Than Love!
My Beats,Your Beats! Get Dream More Than Love!
My Brave,Your Brave! Get Dream More Than Love!
All:ima SUPĪDO agete Beat Together!
nishi e higashi e
Ma:rettoukan Re:kechirashite Ra:buttobasou ze New World!
All:majiwaru MERODI Be Brother!
idenshi ni made
Ra×Ma:todoroke Re:kanata e Ra×Ma:tamashii All:moyase
orera no RIARU
Translation:
Ma:“Incomplete as I am, I can’t live,” like a young boy
Re:With a one-way ticket, I jumped from that road
Ra:“Without dreams, there’s no love,” ego vero passio[1]
Ma:I want to Re:share them, Ra:though I can’t meet them…
Re:But All:they were there
Ma:After they’ve dissolved, sugar and spice remain
Ra:Even though I still carry this unfeeling complex,
Re:My heart can’t help but play this same sound
All:Now let’s speed up! Beat together!
To the west, and to the east!
Ma:This inferiority complex, Re:kick it about Ra:and send it flying to the new world!
All:As our melodies join, we’ll be brothers!
To the genes!
Ra×Ma:Roaring Re:into the distance, Ra×Ma:our souls All:are burning!
Our reality!
Re:In the asfault, a nameless flower is blooming
Ra:My own present is reflected as I looked up at the low sky
Ma:Within the mirror, the lonely Alice can’t escape
Ra:I can’t, Re:it seems, Ma:see my dreams
Re:They continue All:to be snatched away
Ra:The gravity[2] of the 25th hour, Re:embrace this warped paradox!
Ma:Tears covered in mud shine more!
All:We’re not alone anymore! Beat together!
To the north, and to the south!
Re:Still reluctant Ra:to even breath, Ma:I’ll strum this new world!
All:Until we’re hoarse, we’ll be brothers!
With no regrets!
Ra×Ma:My sworn Re:feelings Ra×Ma:are this All:innocence!
Becoming eternal!
Re:My beck, your beck! I get dreams more than love!
My beat, your beat! I get dreams more than love!
My beck, your beck! I get dreams more than love!
My beat, your beat! I get dreams more than love!
All:My beck, your beck! We get dreams more than love!
My beats, your beats! We get dreams more than love!
My brave, your brave! We get dreams more than love!
All:Now let’s speed up! Beat together!
To the west, and to the east!
Ma:This inferiority complex, Re:kick it about Ra:and send it flying to the new world!
All:Our melodies join and become brothers!
To the genes!
Ra×Ma:Roaring Re:into the distance, Ra×Ma:our souls All:are burning!
Our reality!
- I went with the Latin on this one... EGO = (Latin “I/me”) ; PATHOS = (Greek “suffering/pity/passion”) --> “my passion”
- Here, refers to "grave" as in "melancholy," not the natural force that makes things fall!