Пропаганда ЛГБТ в СССР при Хрущёве

Feb 09, 2024 02:02

То есть речь идёт о периоде с 1953 по 1964 год. Вы скажете, что в те времена ещё не было ЛГБТ. Верно, не было. Но пропаганда уже велась.

Маленькое отступление про русское слово гей, которое берёт своё начало от английского gay. В школьном учебнике английского языка для 6-го класса было такое стихотворение:

The streets are gay with banners
The flags and streets are gay.
The pioneers go marching
To meet the First of May.
We are happy children,
Strong and full of fun.
Look at our banners
In the bright, bright sun!

Я его запомнил с апреля 1959, когда нам задали его выучить наизусть накануне праздника 1 Мая. В то время слово gay было именем прилагательным и имело только одно значение: весёлый, радостный. Должно было пройти 30 лет, когда я узнал, что это имя прилагательное ещё означает гейский. И ещё чаще оно употребляется как существительное гей. Заглянув в онлайновый словарь, я обнаружил, что в английском языке значение весёлый, радостный в наше время считается устаревшим.

Однако вернёмся в 1959 год. Киностудия "Мосфильм" выпустила кинокомедию "Неподдающиеся". Её целевой аудиторией была молодёжь. Наша, советская. Спрашивается, каково воспитательно значение этого фильма? А вы послушайте песенку двух геев, главных героев этого фильма, и сами убедитесь, что заголовок моей заметки имеет под собой незыблемое основание.

image Click to view

пидоры, Прикол, СССР

Previous post Next post
Up