При случае спрошу у знакомых монголов, выбрав того, кто не знает русского (среди молодежи надо - раньше-то это был обязательный предмет в школе). У казахов в самом деле спрашивать не стоит.
Кстати, недавно кто-то постил театральную афишу на, кажется, кабардинском языке. Это ровно случай Гая Гаала. Сделать данный вывод, кстати, невозможно.
У вас в посте есть единственное слово "вывод" - можно ли сделать вывод, кто у кого заимствовал . Нельзя.
Спросил у монгольского коллеги, ага. Он молодой, <30 лет, английский знает хорошо, русский почти не знает, т.к. мало работал с русскими коллегами. Да, говорит, так и есть; судя по его словам, русский текст на монгола производит именно такое же впечатление ,что и монгольский текст на русского: буквы по большей части знакомые, а ничего не понятно, кроме общих заимствованных слов.
А можно ли сказать, что русский текст для монгола выглядит языколомным?.. Т.е. не то что "ничего не понятно", а "язык такими бантиками не завязывается"?..
Кстати, недавно кто-то постил театральную афишу на, кажется, кабардинском языке. Это ровно случай Гая Гаала.
Сделать данный вывод, кстати, невозможно.
Reply
А который вывод?..
Reply
Reply
Reply
Спросил у монгольского коллеги, ага. Он молодой, <30 лет, английский знает хорошо, русский почти не знает, т.к. мало работал с русскими коллегами. Да, говорит, так и есть; судя по его словам, русский текст на монгола производит именно такое же впечатление ,что и монгольский текст на русского: буквы по большей части знакомые, а ничего не понятно, кроме общих заимствованных слов.
Reply
А можно ли сказать, что русский текст для монгола выглядит языколомным?.. Т.е. не то что "ничего не понятно", а "язык такими бантиками не завязывается"?..
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment