С нами опять шпионский роман. По степени кавайности до Сытиной ему явно далеко (кажется, у меня завелся новый эталон...), но, тем не менее, сам по себе он вполне мил
( Read more... )
Кстати, а что такое "строгий выговор с занесением в личное дело"?
Если сведения о выговоре занесены в личное дело (а не просто «похоронены» где-то в архивах), их может узнать любой, кто читает это самое личное дело. А читают его обычно те, от кого зависит дальнейшая судьба человека, так что полученный когда-то выговор может на эту судьбу ещё долго влиять. Поэтому выговор «с занесением» считался более суровым наказанием, чем «без занесения».
"Уже через час Пелагея Ивановна Кузовлева пошла к Варе Елагиной в родильный дом, принесла ей вино и мандарины, а вечером пришел ко мне и сам Борис Федорович.". Вам ничего в этой фразе странным не кажется???
А ещё "строгий выговор с занесением в личное дело" - это одно из самых строгих наказаний по партийной или комсомольской линии. Строже - уже только исключение из партии (комсомола).
По второму пункту - согласен: вино в роддом нести?! более чем странно...
Личного дела не было. Была учетная карточка. И заносили в учетную карточку. А виды взысканий определялись уставом партии. Автор просто не знал, но о чем-то домысливал.
Угу, согласен. Именно в учётную карточку и заносили... Личные дела - это в отделах кадров, на сотрудников. Автор - детективщик; вот и перепутал учётные карточки с досье... ;)
А черт его знает. В те времена все проще было. Мне бабушка рассказывала, что ей дед в роддом корзину с апельсинами передал, а она их отдала санитарке, потмоу что не было ножа, нечем было чистить.
Приветствовать германский гимн... немедленно вставатьsigma_tigerJune 17 2010, 14:33:00 UTC
На самом деле это по-русски пропущены будут ДВА слова. По-английски - словосочетание будет длиннее.
Меня другое удивило: вот этот контрразведчик - читает при любой возможности иностранные тексты, желая усовершенствоваться в языке. Кто-то другой, скажем, - тоже поступает так же точно. Если этот "кто-то" - шпиён-профессионал, вынужденный скрывать знание чужого языка, то он вряд ли будет оставлять хоть малейший след - то есть, он не подчеркнёт пропущенные слова ногтем по той же причине, по которой не подчеркивает их и контрразведчик. Чем меньше следов, тем лучше. так что подчеркнёт ногтем пропущенные слова человек замкнутый, скрытный - но не обязательно шпиён. Вернее, скорей всего - не шпиён!.. Имхо так.
Re: Приветствовать германский гимн... немедленно вставаsilent_glukJune 17 2010, 21:22:18 UTC
Там сказано, что "стенд ап", кажется... И пропущены они - в переводе.
Я как-то вообще не понимаю подчеркивания ногтем (бр-р-р!).
Кстати, ты не знаешь, когда "Moscow News" стала выходить?.. А то практиковаться он хочет, ну, книги, допустим, добыть сложно. Оригинальные газеты - тоже. Но те же "Москоу Ньюс" или их предшественник доступнее... (сказал глюк, развращенный доступом к информации и даже знающий, что в Библиотеке иностранной литературы есть абонемент).
Re: Приветствовать германский гимн... немедленно вставаsigma_tigerJune 18 2010, 08:10:53 UTC
Вот по "The Moscow news" что нашлось: The Moscow News - старейшая англоязычная газета России, первый номер которой вышел 5 октября 1930 года. Да и оригинальные английские (коммунистические) газеты в СССР вполне свободно продавались. Та же "Morning Star"... Были и иностранные отделы в библиотеках.
Comments 128
Если сведения о выговоре занесены в личное дело (а не просто «похоронены» где-то в архивах), их может узнать любой, кто читает это самое личное дело. А читают его обычно те, от кого зависит дальнейшая судьба человека, так что полученный когда-то выговор может на эту судьбу ещё долго влиять. Поэтому выговор «с занесением» считался более суровым наказанием, чем «без занесения».
"Уже через час Пелагея Ивановна Кузовлева пошла к Варе Елагиной в родильный дом, принесла ей вино и мандарины, а вечером пришел ко мне и сам Борис Федорович.". Вам ничего в этой фразе странным не кажется???
Вино?
Reply
По второму пункту - согласен: вино в роддом нести?! более чем странно...
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Что она, кстати, означает?
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Меня другое удивило: вот этот контрразведчик - читает при любой возможности иностранные тексты, желая усовершенствоваться в языке. Кто-то другой, скажем, - тоже поступает так же точно. Если этот "кто-то" - шпиён-профессионал, вынужденный скрывать знание чужого языка, то он вряд ли будет оставлять хоть малейший след - то есть, он не подчеркнёт пропущенные слова ногтем по той же причине, по которой не подчеркивает их и контрразведчик. Чем меньше следов, тем лучше. так что подчеркнёт ногтем пропущенные слова человек замкнутый, скрытный - но не обязательно шпиён. Вернее, скорей всего - не шпиён!.. Имхо так.
Reply
Я как-то вообще не понимаю подчеркивания ногтем (бр-р-р!).
Кстати, ты не знаешь, когда "Moscow News" стала выходить?.. А то практиковаться он хочет, ну, книги, допустим, добыть сложно. Оригинальные газеты - тоже. Но те же "Москоу Ньюс" или их предшественник доступнее... (сказал глюк, развращенный доступом к информации и даже знающий, что в Библиотеке иностранной литературы есть абонемент).
Reply
Да и оригинальные английские (коммунистические) газеты в СССР вполне свободно продавались. Та же "Morning Star"... Были и иностранные отделы в библиотеках.
Reply
Reply
Leave a comment