B2 по разговору. А по пониманию от диалекта зависит. Если на диалекте Осло или округе - то без проблем, почти 100% пойму о чём за соседним столиком говория. Если, конечно, это не молодёжь - эти слэнг сильно используют.
А если не Осло диалект, то смотря откуда. Тут у них триллион диалектов, некоторые даже свои норвежцы ни хрена не разбирают. Одним из самых тяжёлых является диалект Бергена. Там вообще хрен поймёшь. Некоторое время назад я работал в районе Осло с одной девушкой из Бергена. Даже не из самого Бергена, а из его окрестностей. Так вот, эта девушка была замужем за парнем из Кристьянсанда. Там говорят не как в Осло или Бергене, а ещё на одном диалекте, но который значительно понятней. Они жили в многоквартирном доме и парень постоянно контактировал со всеми соседями, и вообще похоже в этом доме его все знали и любили. А с ней вообще не разговаривали. Никто. Она не могла понять, что же происходит? И тут к ней приезжает её мама и говорит: «дорогая, так они ж тебя не понимают!». Надо сказать, когда я разговаривал с этой девушкой, мне часто приходилось переспрашивать. Бергенский диалект очень непростой.
Или ещё история. Как-то разговаривал с одной соседкой-норвежкой, которая работала в своё время на французском телевидении. Она мне рассказала, что однажды фрунцузы получили материал из Норвегии, в том числе какие-то интервью рыбаков из какой-то деревни, если мне не изменяет память. И сказали: «ты же у нас норвежка, переведи нам, что они там говорят». Она послушала и не смогла: диалект был ей совершенно незнаком.
Я сначала в школу частную (правда дешёвенькую) ходил. Потом мне мой работадатель дорогие курсы оплачивал. Не то чтобы мне нужно было (у нас официальный язык английский на работе), но просто я попросил, и они решили, что это была хорошая идея. Всё равно на что-то надо деньги тратить :-)))
А жена у меня вообще свободно говорит, но она в норвежской школе работает. Так что постоянно с норвежским.
Как раз нет у них "официального". У них политика такая, никто не должен ни к кому адоптироваться. Я говорю с тобой на "Осло", а ты со мной на Bergens, и так все и общаются. Каждый журналист на телевидиние говорит на своём. И все обязаны понимать. Либо делать вид, что понимают :-))) А в общем центральный NRK в основном используют Осло диалект или близкие, а популярный TV2 - бергенс и другие с западного побережья.
В Британии тоже такая же херня с диалектами, в Глазго разговаривают на таком, который никто не понимает, а по ТВ субтитры включают, если из Глазго кто-то говорит.
Ездил в Шотландию автобусом, водилы были из Глазго, а куча народу из Лондона. Обьявление делает водила- все друг на друга смотрят англичане- че он сказал? 😁
В Ливерпуле scouse тоже хер поймешь.
Вот на юге , в Лондоне, Estuary English, вот этот легкий для меня- сам говорю на нем и понятно что все понимаю. Индийский раион неподалеку у нас, там они на индийском английском все говорят-забавно, но понятно все. Езжу туда по субботам за овощами-фруктами, у индусов они на рынке дешевые и свежие, только много таких фруктов-овощей, назначения которых я не знаю и не покупаю их.
Супруг-норвежец рассказывал аналогичную историю, как где-то в том регионе страны на пристани спросил местного о чем-то. И не понял ответа, решил, что тот француз, по произношению.
B2 по разговору. А по пониманию от диалекта зависит. Если на диалекте Осло или округе - то без проблем, почти 100% пойму о чём за соседним столиком говория. Если, конечно, это не молодёжь - эти слэнг сильно используют.
А если не Осло диалект, то смотря откуда. Тут у них триллион диалектов, некоторые даже свои норвежцы ни хрена не разбирают. Одним из самых тяжёлых является диалект Бергена. Там вообще хрен поймёшь. Некоторое время назад я работал в районе Осло с одной девушкой из Бергена. Даже не из самого Бергена, а из его окрестностей. Так вот, эта девушка была замужем за парнем из Кристьянсанда. Там говорят не как в Осло или Бергене, а ещё на одном диалекте, но который значительно понятней. Они жили в многоквартирном доме и парень постоянно контактировал со всеми соседями, и вообще похоже в этом доме его все знали и любили. А с ней вообще не разговаривали. Никто. Она не могла понять, что же происходит? И тут к ней приезжает её мама и говорит: «дорогая, так они ж тебя не понимают!». Надо сказать, когда я разговаривал с этой девушкой, мне часто приходилось переспрашивать. Бергенский диалект очень непростой.
Или ещё история. Как-то разговаривал с одной соседкой-норвежкой, которая работала в своё время на французском телевидении. Она мне рассказала, что однажды фрунцузы получили материал из Норвегии, в том числе какие-то интервью рыбаков из какой-то деревни, если мне не изменяет память. И сказали: «ты же у нас норвежка, переведи нам, что они там говорят». Она послушала и не смогла: диалект был ей совершенно незнаком.
Короче, тут всё непросто.
Reply
Когда много диалектов, можно отмазаться. А какой официальный "в телевизоре?"
Reply
Я сначала в школу частную (правда дешёвенькую) ходил. Потом мне мой работадатель дорогие курсы оплачивал. Не то чтобы мне нужно было (у нас официальный язык английский на работе), но просто я попросил, и они решили, что это была хорошая идея. Всё равно на что-то надо деньги тратить :-)))
А жена у меня вообще свободно говорит, но она в норвежской школе работает. Так что постоянно с норвежским.
Как раз нет у них "официального". У них политика такая, никто не должен ни к кому адоптироваться. Я говорю с тобой на "Осло", а ты со мной на Bergens, и так все и общаются. Каждый журналист на телевидиние говорит на своём. И все обязаны понимать. Либо делать вид, что понимают :-))) А в общем центральный NRK в основном используют Осло диалект или близкие, а популярный TV2 - бергенс и другие с западного побережья.
Reply
Reply
Путен, введи войска 🤣😂
Reply
В Британии тоже такая же херня с диалектами, в Глазго разговаривают на таком, который никто не понимает, а по ТВ субтитры включают, если из Глазго кто-то говорит.
Ездил в Шотландию автобусом, водилы были из Глазго, а куча народу из Лондона. Обьявление делает водила- все друг на друга смотрят англичане- че он сказал? 😁
В Ливерпуле scouse тоже хер поймешь.
Вот на юге , в Лондоне, Estuary English, вот этот легкий для меня- сам говорю на нем и понятно что все понимаю. Индийский раион неподалеку у нас, там они на индийском английском все говорят-забавно, но понятно все. Езжу туда по субботам за овощами-фруктами, у индусов они на рынке дешевые и свежие, только много таких фруктов-овощей, назначения которых я не знаю и не покупаю их.
Reply
Да, слышал этот Глазго, непростой.
Reply
Reply
Leave a comment