Анастасис
помнишь пословицу "Strike while the iron is hot"?
edalS
куй железо пока горячо)
Анастасис
а так ее перевели студенты: "бей утюгом, пока он горячий")))))))))
Все-таки за что люблю свою работу - так это за то, что в некоторой степени она позволяет узнать, что происходит за кулисами той или иной предметной области или.. познакомиться с новым языком :)))
Когда я получала свой первый проект меня спросили про уровень владения английским? Тогда я еще удивилась, неужели это настолько важно. Ведь надо переписать с одного языка программирования на другой. Даже никакой документации писать не надо..
Сегодня я уверена на тысячу процентов: MUST HAVE!!! Хотя бы на уровне грамматики и понукания самого себя типа "не поленись, залезь в Lingvo и перепроверь!" Окончательно меня убедил и сделал это мысль навязчивой перл "бентли-соискателя" в виде validation message "Please enter specify" к полю ввода с label "Please specify:", которое располагалось после списка радиокнопок с болезнями и становилось видимым при выбранном пункте "Other".
Но самое неприятное/неуютное/даже не знаю, как сказать, что когда в проекте появляется другой язык, отличный от английского, я до чертиков боюсь оказаться в такой же ситуации, потому что просто не понимаю, что написано. Даже в некоторой степени завидую тем. кто в школе учил какой-нибудь другой язык (немецкий, французкий), а английский доучивал в универе :)
Но с другой стороны - хороший повод хотя бы познакомиться с новым языком ;)
Вот, например, оказывается, что в испанском языке в начале вопросительного предложения ставится перевернутый вопросительный знак. Более того, вопросительный знак служит для разделения вопросительной и повествовательной частей в сложных предложениях. А прикиньте, в какой стопор первоначально можно впасть получив перевод для формы с фразами вида:
¿Dónde está yendo todo su dinero? ( Куда уходят все деньги? ;) )
или
Si posee una casa, ¿cuánto vale? (Если у вас есть дом, сколько он стоит?)
Интересно, как они пишут прописью этот перевернутый знак ;) привычка наверное :)
Пытливые умы начали строить предположения, а как пишутся восклицательные предложения ;)
Shurenok2: у испанцев есть восклиц. предложения!!!
Shurenok2: и угадайте с чего они начинаются? ;)))
Владислав Сергеевич: с ! ;))
Shurenok2: не-а :)
Shurenok2: с ¡
Нашла несколько фраз и слов, которые очень бы пригодились сегодня вечером ;)
¡joder! - [удовлетворение; удивление; раздражение; гнев] чёрт побери!
¿qué diablo? - какого дьявола?
¡al diablo! - к дьяволу!
trabajar - работать - почему-то очень понравилось ;) напомнило "трах-чибидох-чибидох" - и все как по волшебству automagically работает ;)
todo - все - тут и не поспоришь ;) TODO - наше всё ;)
todo o nada - всё или ничего - если скрестить программерское TODO, английское or и транслит для nada, то в общем-то так оно и переводится на русский ;)
¿Como iba a saberlo? - Откуда мне было знать? - а вот это похоже мы услышим в пн под стишок "Крики "Ура!" и удары ноги, это тим-лид отпускает грехи"
Немного забавненького:
cerveza - пиво - женского рода(!) ;)
Кстати, а среднего в испанском вроде бы совсем нет.
yo - я :)))
¡Soy una tumba! - Я-могила
¡so animal! - Ну и скотина! - или в переводе с англо-албанского "жывотное!!!"
И напоследок поозорничать ;)
Usted, ustedes - вежливое Вы в ед. и мн. ч.- сокращение устаревшей формы обращения Vuestra Merced (Ваша милость). Эти формы всегда употребляются с глаголами 3-его лица. Запомнить легко: А не пошла бы Ваша милость подальше? ;)
Нашла замечательную wiki
EspanolNetRu. А тут
испанский для начинающих. Может кому-то тоже станет интересно ;)