Злоязычие

Sep 23, 2018 12:56

На праздниках я собрался с духом и прочел трактат "Хафец хаим" о злоязычии. См. англ. перевод ( Read more... )

lj

Leave a comment

shkrobius September 24 2018, 00:55:26 UTC
1. В криминальном праве два+ свидетеля должны видеть преступление от начала до конца ВМЕСТЕ, и описанной ситуации быть не может. По той же причине, если один уличен во лжи, все свидетельства рассматриваются недействительными: свидетели дают не столько индивидуальное, сколько коллективное свидетельство (в этом смысле). В гражданском праве свидетели должны приватно доложить о своей готовности дать показания суду (предполагаются множественные свидетели от истца и ответчика, число которых не имеет значения - это два равных коллективных свидетеля). Суд решит, вызывать их или нет; если свидетель один, его не вызовут (с единственным исключением). Правила свидетельства можно найти здесь
https://www.jewishvirtuallibrary.org/witness

2. Неловкое положение тут подразумевает "перед людьми" (т.е., публичную укоризну), а не внутренние переживания. Укор должен сообщаться в частном порядке и его факт не может быть разлашен. В некоторых ситуациях, однако, возможно и публичный укор, но я не могу повторять трактат и, если Вам интересно, в каких именно, можно посмотреть по ссылке. Если бы это было просто и однозначно, не требовалось бы писать целую книгу на эту тему.

Reply

axsmyth September 25 2018, 00:08:59 UTC
Понятно, спасибо.
Странным образом оказалось, что понимания злословия как лашон хара мне в буквальном смысле не хватало. Ко многим моментам этого понимания я пришёл интуитивно, но именно в таком виде лашон хара оказалось хорошим катализатором кристаллизации понимания, что ли.
Спасибо вам за этот случай.

Хочу только добавить, что по моему опыту в отношении подобных вещей практически любой человек если есть хоть малейшая возможность понять их неправильно, обязательно воспользуется этой возможностью. Мне сложно объяснить, почему это так, просто, на всякий, имейте в виду, ежели чего.

Reply

son_0f_morning September 25 2018, 20:08:39 UTC
А можно попросить вас перевод на русский, который вы бы сочли наиболее близким к оригиналу по духу? Если вам не сложно (если сложно -- извините за просьбу ставящую вас в неудобное положение).

ПС
В начале некоторые моменты вызвали интуитивное резкон неприятие (в частности правдивость обвинения -- отягчающее обстоятельство) однако прочитав краткое изложнение на русском понял, что речь идёт о вполне логичной этической системе, просто акценты расставлены весьма непривычно для меня.
Хотел бы прочитать.

Reply

shkrobius September 26 2018, 03:40:04 UTC
К сожалению, то, что я нашел на интернете, не русский перевод, а переложение; на мой взгляд, неудачное.

Reply


Leave a comment

Up