И все-таки, как? Шерлок Холмс

Dec 02, 2016 10:32

И все-таки, как?
Эта мета была опубликована в ЖЖ-соо 5 января 2014 года, то есть после показа "Пустого катафалка" и накануне показа "Знака трех ( Read more... )

Шерлок: Рейхенбахское падение, clueing for looks

Leave a comment

rafikuzaman December 2 2016, 10:11:19 UTC
...грузовик с бельем, система японской борьбы (дзюдо), невероятная живучесть. И дерзкий обман на глазах у всехКлассика, классика, классика ( ... )

Reply

aneitis December 2 2016, 15:46:21 UTC
Так Майкрофт уже в Скандале что-то подобное и сказал.

Reply

rafikuzaman December 2 2016, 16:19:06 UTC
Да. Один раз и явно. Это не мешает использовать эту линию в ином масштабе: сперва капля, затем Ниагарский водопад... Всё шоу построено на ритмичных повторах, на зеркалах, на возвращении. То родители-Холмсы или Айрин и Кейт или хозяева "Скрещенных ключей" схожи с соседями по 221Би, то Магнуссен делает такие же жесты, как Шерлок в лаборатории Баскервилля. Или точно повторяются фразы из ранних эпизодов.

Reply

aneitis December 2 2016, 16:20:55 UTC
Во многом такие параллели натянуты.
Ни родители Холмсы, ни Ирен со своей служанкой не похожи на Шерлока и Джона. Нет, конечно, в определённом смысле все люди чем-то похожи, и у любой пары можно найти что-то общее ))

Reply

rafikuzaman December 2 2016, 17:05:23 UTC
Но и случайностью эти сходства назвать трудновато.

Reply

aneitis December 2 2016, 17:07:09 UTC
Какие сходства? В чём именно вы увидели сходство?
У этих трёх пар совершенно разный стиль общения и характер отношений.

Reply

shamrockrovers December 2 2016, 17:12:19 UTC
Сходство, как я понимаю, именно в том, что это пары.
Шерлок с Джоном очевидно, создают так называемый психологический брак. В котором люди больше чем друзья, потому что больше нуждаются друг в друге и им очень комфортно. Обыватели называют это броманс.
Пара владельцев гостиницы - это еще и супруги, как и родители Холмс.
А вот то, что Ирен с Кейт пара от меня всегда ускользало))

Reply

aneitis December 2 2016, 17:20:39 UTC
Сходство, как я понимаю, именно в том, что это пары.
)) "Все люди на одно лицо: два глаза, в середине - нос, а под ним - рот. У всех всегда одно и то же!"

то, что Ирен с Кейт пара от меня всегда ускользало)
Потому что в сериале на это нет никаких указаний. Кейт - угодливая служанка, на которую Ирен, в общем, наплевать: "Все нормально, она просто в отключке, ей не привыкать".

Reply

rafikuzaman December 2 2016, 17:24:18 UTC
Ну вот, снова я говорю-печатаю слишком быстро, теряя на ходу смыслы... сходство умышленное, такое, которым пользуются тролли как дымовым экраном... чтобы мы смотрели со своего места у экрана в нужную точку... как и реплики в 1-1 "а я вам свечи сейчас принесу, так романтичнее..." , как и "простите, парни, двухместных номеров не было" в 2-2 или всегдашняя уверенность миссис Хадсон "живи и давай жить другим".

Reply

shamrockrovers December 2 2016, 17:32:26 UTC
Я припоминаю, что одежда на родителях Холмс как-то перекликается с одеждой Шерлока и Джона.
Про гей-пару я помню говорили, что одного зовут Билли, как и Шерлока, и вроде постановочный кадр какой-то любопытный с отражением в зеркалах.
Но больше намеков я не помню. Что-то есть еще?

Reply

rafikuzaman December 2 2016, 17:49:56 UTC
Год-два назад на тамблере была мания отыскивать подсказки и толковать каждую сцену как заговор. Горячие головы уже успокоились, так, всплески активности вроде TJLC Explained. Архивы должны остаться.
Страсть доказывать "очевидное" истончилась, но! детективный сюжет всё ещё спрятан за романтическим подтекстом.
И насчет дружбы я не уверена. Больше похоже на взаимовыгодное сотрудничество.

Reply

shamrockrovers December 2 2016, 17:56:53 UTC
Романтическая линия в этом сериале есть, и на нее даже не намеки, а прямые указания.
Да и вообще - особенность персонажа Шерлока в том, что он (в отличие от других Холмсов) невероятно притягательный и сексапильный, причем вне зависимости от пола наблюдателя. Это фишка образа.
Другое дело, что мы в СОО полностью закрыты от этой линии, потому что обсуждение подобного рода сложно вести объективно и беспристрастно, поэтому оно часто заканчивается холиварами и хлопаньем дверей, а для многих зрителей этот контекст вообще отсутствует.

Reply

rafikuzaman December 2 2016, 18:22:12 UTC
Ой, а романтическая линия непосредственно в каноне! все эти регулярные I ejaculated от Ватсона или что-то невероятно викторианское в каждом рассказе, вроде вот этого, из "Загадки Торского моста":

... and laying a hand upon each of my knees he looked into my eyes with the peculiarly mischievous gaze which was characteristic of his more imp-like moods.

'Watson,' said he, 'I have some recollection that you go armed upon these excursions of ours.'
...

'It's heavy - remarkably heavy,' said he.
'Yes, it is a solid bit of work.'

В переводе думали о детях, поэтому колено только одно:

...положив руку мне на колено, пристально посмотрел на меня. Взгляд был озорным, как у бесенка.
- Уотсон, - сказал он, - я припоминаю, что, отправляясь в наше путешествие, вы взяли с собой револьвер.

...
- Такой тяжелый, прямо удивительно… - сказал он.
- Да, солидная штучка.

И мы ещё косо смотрим на пистолет Мориарти! Конан Дойл начал первым!!

Reply

shamrockrovers December 2 2016, 18:28:35 UTC
Смешно получилось) Не читала АКД по английски.
Пистолет, в общем-то, фаллический символ, да.
Однако на этом тему лучше закрыть))

Reply

rafikuzaman December 2 2016, 18:46:56 UTC
Запросто. Я так и не научилась говорить на этом языке.

Reply


Leave a comment

Up