теги роман; перевод; оригинал на английском / детектив / закончено; издано; классика / исторический роман; XIX век; Англия; Лондон / взрослые герои / убийство; расследование / флэшбеки / гениальный герой
Как для человека, в первый раз читающего оригинал, для меня оказалось новостью, что Холмс - кокаинист. Второй новостью оказалось, что кокаин можно употреблять внутривенно (как меня, оказывается, испортил кинематограф и кадры с дорожками порошка и долларами вместо трубочек для удобства использования). На этом минутка самообразования закончилась, и я перестала удивляться и начала читать. [Читать дальше...]В первой книге, когда характер персонажа описывался через внешность ("его квадратный подбородок говорил о суровом характере" и тому подобное), мне это показалось интересным приемом, но во второй книге это уже было не так вкусно. Наверное, потому что у меня сейчас установки меняются на "человека нельзя судить по внешности (хотя иногда очень хочется)". Что было прекрасно, так это описания эмоций Ватсона. Меня вообще забавляет вторую книгу подряд, как он пишет про свою суровость и умудренность жизнью, мол, ничто не могло удивить меня. И тут же удивляется! Очаровательно просто, не устаю каждый раз умиляться этому. И его трогательные волнения, связанные с Мэри, тоже было очень приятно читать. Сама детективная история мне понравилась, но большого впечатления не произвела - она интересная, но "не моя". Однако, захотелось почитать что-то про Индию времен колонизации и местную войну за освобождение. Печальна позиция Шерлока: Ватсону - невесту, полицейским - славу, а ему - кокаин.
Любимые цитаты:
...однажды глубокой ночью ко мне в палатку заглянул мушкет и я дуплетом уложил его из двуствольного тигренка.
The dead man very considerately got up and locked the door on the inside. Мертвец очень предусмотрительно встал и заперся изнутри.