12 лет я прусь по Бьорну Эйдсвогу и всем надоела, но ничего не поделаешь...
Click to view
перевод/караоке (не прямой, с англ.,) - мой:
Ты - тайна (Бьорн Эйдсвог, Лиса Нильссон)
I (норв.)
С восторгом изумленным ты вещаешь о далеких
Космических просторах и о вечной тишине
Глаза горят, и ты вдруг сам срываешься на шепот:
И вижу я моря, каких на Марсе больше нет.
(швед.)
Но я могу лишь размышлять о тайне твоих взоров,
О чуде, что со мною твои руки сотворят:
Так куколка незврачная лишается покровов,
И бабочка являет волшебный свой наряд.
Припев: (х2)
Ты - тайна всех пространств и времен,
И чудо из чудес на свете:
Ты в меня влюблен.
II (швед.)
Со страстью и азартом ты вещаешь мне о Боге
Мы пьем вино, но ты не отвлечешься ни на миг,
И кругом голова моя от рассуждений строгих:
Мне невдомек, а ты как будто все давно постиг.
(норв.)
Но нет чудесней плеч твоих и бедер нет волшебней
И нет груди прекраснее, когда ты вся в огне
Таинственней ладоней, что согрею я своими,
Когда, непостижимая, ты прильнешь ко мне.
Припев: (х2)
(норв.)
Пропал в тебе я - и спасен тобой
И твой каприз я выполню любой
Лишь потому, что ты - любовь моя.
Припев: (х3)
редактор
spintongues