Институт белки эпохи возрождения...

Apr 22, 2018 10:48

Или наверное не возрождения. Когда у нас медицинские термины переводили на русский? Как это время называется?

Разбираюсь с устройством внутреннего уха по википедии, одновременно проставляя латинские названия и интервики-ссылки. (Ну, так случайно получилось)

Дошел до части называющейся "преддверие"... Идиотскее названия придумать нельзя, что оно вообще означает из название не следует ни разу... Что там предваряется... Ищу латинское название: vestibulum Типа вестибюль: пустое пространство перед входом... И вот тут все становиться на свои места...

Не я конечно понимаю, что когда переводили преддверие наверное и означало вестибюль, не то что сейчас. И что менять терминологию та еще боль, и скорее всего совсем не надо... Но блин...

Оригинал этой записи находится на https://nataraj.dreamwidth.org/958766.html. ( комментарии
) ( комментировать )

текущее, лингвистика

Previous post Next post
Up