Leave a comment

Comments 5

evizvarina July 8 2023, 14:13:32 UTC
Более органично - "бабкины травки" Баб - полная деревня, но БАБКА с травками - одна

Reply

shakko.ru July 8 2023, 14:51:27 UTC

оказалось все сложнее

Reply

evizvarina July 8 2023, 15:02:30 UTC
Очень интересно. Может, тогда по-русски не "одежда", а "облачение", то, что по-крывает (чуть ли не маскирует) человека, то, чем за-растает земля, зарастает без контроля огород. Понятно, почему в нзвании цитата, идиома - для привлечения публики.

Reply


krysochka July 8 2023, 16:45:06 UTC

Классная игра слов, потому что первое значение, конечно, сорняки, затем "травка", а идиому из Шекспира опознают немногие, но в том и прелесть.

Reply


someonecurious July 8 2023, 18:50:42 UTC
Снадобья.

Reply


Leave a comment

Up