Отрывок из воспоминаний Видока:Один из арестантов нашей камеры, находясь в плену в Англии, работал плотником в Чатаме и в Плимуте и рассказывал нам, что там грабеж еще более распространен. Он уверял, что во всех деревнях по берегам Темзы и Медвеи находятся люди, постоянно занятые расплетением канатов королевского флота, чтоб уничтожать клейма и
(
Read more... )
Comments 30
По английски эта почтенная профессия дожившая до второй мировой войны - mudlark's... Жаворонки...грязевые жаворонки.
Людей, которые расчищали дно доков, стали называть «the Mudlarks», что можно перевести с английского как «грязевые жаворонки». Нередко им приходилось работать по шею в нефтяной жиже, ощупывая дно бамбуковыми шестами. Одни двигались строем фронта, плечом к плечу, прощупывая каждые полфута дна. (с) Иннис, "Бомбейский взрыв"
Reply
Reply
Киплинг у - респекты и уважуха!
Reply
Reply
Reply
Reply
Бедный Бальзак потерял бы голову от вас, заглянув в жж.
Reply
почему от меня, а не от сканера и распознавателя текста? вы думаете, я это руками набираю?
Reply
А в индейский перец я ненадолго поверил .
Reply
Reply
Leave a comment