Leave a comment

Comments 18

alexander_wo August 5 2021, 20:45:36 UTC
Латунский?

Reply

elrond1_2eleven August 6 2021, 06:23:46 UTC
Нет. Прототипы Латунского - Литовский и Орлинский.

Reply


black_karlos August 5 2021, 21:48:11 UTC
Зачем же читать Байрона на русском? И зачем мне сведения о любовниках вдовы Булгакова?

Reply

shakko.ru August 6 2021, 08:14:02 UTC
это вроде не ваш блог, а мой. Откуда мне знать, что вы тут делаете.

Reply

black_karlos August 6 2021, 16:32:02 UTC
Оспади, скучно то как

Reply

shakko.ru August 6 2021, 17:01:12 UTC
то есть вы серьезно предполагаете, что я должна писать свои посты, погадав предварительно на хрустальном шаре, будет ли это интересно вам лично?

Reply


groningen_sn August 5 2021, 22:09:27 UTC
Moscow! thou limit of his long career ( ... )

Reply

xgrbml August 6 2021, 04:13:43 UTC
Ну то есть на самом деле Луговской все же перевел, а не сочинил от себя. Но акценты переставил изрядно, что да, то да.

Reply

elrond1_2eleven August 6 2021, 06:35:13 UTC
Да нет, почему же? Для стихотворного перевода это ещё вполне и вполне.

А Кантору очевидно надо было полить грязью "классового врага" и осквернителя священного ложа Е. С. Булгаковой (к которой и самой есть ба-альшие вопросы по части сотрудничества с НКВД).

Reply

groningen_sn August 6 2021, 07:25:54 UTC
Слово "акценты" напомнило мне анекдот про издателя газеты "Копейка" (до революции дело было):
- Скажите, а какая политическая программа у вашей газеты?
- Политическая программа? Кормимся, батенька, кормимся!

Тогда же английского не особо знали, то есть Луговской по подстрочнику переводил. И чтобы заработать. Вот и получилась приблизительность.

Reply


lucas_v_leyden August 6 2021, 18:10:23 UTC
Для процитированного автора и его пафоса это, конечно, не принципиально, но все же Юргиса Казимировича Балтрушайтиса лучше писать без мягкого знака в середине.

Reply

shakko.ru August 6 2021, 18:35:34 UTC
это сложно!

Reply


Leave a comment

Up