Мастер-класс С. Логинова и Е. Лукина на ИПК-2010, часть I

Mar 20, 2011 02:33

Ну и, чтобы надолго не откладывать, - вот обещанное продолжение. Мастер-класс Святослава Логинова и Евгения Лукина, который проводился без малого год назад, на прошлом "Интерпрессконе". Записан на диктофон, а потом преобразован в буквы вашим покорным слугой.

Сразу прошу прощения: качество записи оказалось существенно хуже, чем на предыдущем мастер-классе - гулкое большое помещение, да ещё меня угораздило сесть рядом с дверью, всё время хлопавшей... короче говоря, если ведущих ещё было слышно, то вместо реплик из аудитории мне зачастую приходилось ставить постыдные многоточия. А ещё был конфуз - где-то в первой трети мероприятия у меня взбунтовалось записывающее устройство, и пока я приводил его в порядок, успел пропустить добрый кусок разбора одного из рассказов. Виноват. Но - что есть, то есть.

1-2

С. Логинов: Так. Вот я, например, начинаю открывать подряд, в порядке поступления... О*** Р*** у нас существует здесь? О, вот она, О*** Р***, замечательно.

Я буду стараться коротко говорить, особенно о тех авторах, которых бить не надо. Потому что их бить будет Евгений Юрьевич, и наоборот - тех авторов, которых я буду топтать, он, конечно, будет "подбирать хорошо прожаренные ошмётки"... правильно цитирую?

А. Кубатиев: Дымящиеся ошмётки.

С. Логинов: Нет, (смотрит в текст на экране ноутбука) - "хорошо прожаренные ошмётки", не надо тут, у меня всё записано. Итак, О*** Р***... О***, про себя...

(Пропускаю фрагмент, где разбираемый автор рассказывает про себя.) (...)

С. Логинов: Вот человек, который прекрасно умеет писать, словом владеет, есть очень приятные всякого рода моменты, например: "жизнь покатилась прежними размеренными кувырками" - всё, характеристика жизни дана сразу, чётко. Вот если человек умеет такие фразы давать - значит, с ним не всё потеряно, он сможет писать дальше и всё, что угодно. И, тем не менее, чувствуется, что очень большого опыта нет, потому что идёт некоторое количество - не очень много, но некоторое количество чисто стилистических мелких ляпов, которые автор, я думаю, способна вычёркивать сама. Вот, во втором абзаце: "облака постоянно меняли цвет... постоянно где-то хлопало". То есть это сдваивание слов, это стандартный ляп; один раз в жизни понять, что это ляп, и дальше... Я понимаю, что пожимают плечами, потому что я забыл предупредить: всё, что будет говориться - столько раз уже об этом предупреждал - это непреложные правила, которые надо выполнять, и над всеми этими правилами стоит один великий закон: любое правило можно и нужно нарушать, при условии, что ты знаешь, зачем это делаешь. Если нарушается правило от незнания, то человек вляпывается в какую-нибудь бяку; если он знает, что - да, я нарушаю здесь правило, но мне это нужно для того-то, то вот здесь и получится хорошо. В данном случае, я думаю, это случайные повторы оказались.

Моё личное: я ужасно не люблю слово "какие-то"... "какой-то", "какая-то". "Падали какие-то хорошо прожаренные ошмётки". Либо автор, как мне кажется, должен сказать, какие хорошо прожаренные ошмётки, либо не употреблять этого слова, потому что - уже несколько раз на мастер-классах я эту фразу говорил - что человек пишет слово "какой-то" там, где как бы сообщает непрямым текстом читателю: "тут надо что-то написать, но мне лениво подбирать самое точное и нужное слово, я пошёл за гонораром, а ты, дорогой читатель, пока подбери это слово сам". То есть в простоте душевной слово "какой-то" употреблять, наверное, тоже не следует. Только если знаешь - зачем.

Из аудитории: Только если это президент Осетии.

Из аудитории, другой голос: Там другая буква.

С. Логинов: Дальше. Когда одного и того же героя - особенно если этот герой не является главным героем - начинают называть разными словами в одном абзаце, то читатель дёргается и не может понять: а о ком идёт речь? "Человек неловко встал. "Здравствуй, Маша", - выдавил гость". Так кто из них человек, а кто из них гость? То есть остановившись, подумавши можно сказать: ага, сначала этого товарища назвали просто "человеком", а потом "гостем". Тут как-то надо делать, чтобы не было такого рода слов.

"Обычно он смотрел на мир так, будто тот был должен ему очень крупную сумму". Всё, хорошо. Хорошо. Вот эти вот фразы показывают, что вы умеете и можете писать. То есть здесь всего лишь навсего аккуратно, пословно, медленно прочитать - и вычеркнуть то, что является необязательным. А то, что нужно в рассказе - в рассказе уже есть.

Тут я просмотрел, во-первых, вот: "какое-то знакомое лицо"... Вот здесь - кстати! - момент, когда слово "какой-то" можно оставить, и поставить, и так далее, потому что героиня вспоминает: "так знакомо (неразборчиво)", что она там... - и вот здесь употребление слова "какой-то" оправдано. А первый раз было не оправдано. Вот чувствуете эту самую тонкую градацию для одного и того же слова?

Ну и когда товарищ, ставший богом, нанимает героиню... хорошая игра слов - это всегда хорошая игра слов, завидуйте, умеет. Бог нанимает человека на должность: "Платить буду по-божески". Хорошо. И наоборот: ""Ты в курсе про приключения нашего обоже?" - "О боже!.." - пробормотала я". Хорошо, игра слов, тем более что она встречается здесь не чрезмерно много, но достаточно часто. Хорошо.

Последнее: "Почём нынче опиум для народа?" А чья цитата - знаете?

Из аудитории: Из Ильфа и Петрова.

С. Логинов: Да, это из Ильфа и Петрова. Потому что Карл Маркс говорил: "религия - опиум народа", а Ильф и Петров переделали её, три буквы добавили: "религия - опиум для народа". "Почём...", "почём...", "почём опиум для народа". То есть Маркс-то как умница понимал, что народ сам эту религию употребляет, никто её нарочно туда ему не подвозит, дилеров нету...

А. Кубатиев: Там было ещё одно слово, которое очень многое изменяет: "почём нынче опиум для народа".

С. Логинов: А, "нынче", да...

Ну, в общем, с этим рассказом всё, сейчас будет ругать он (Е. Лукин) - а мне рассказ понравился, вот прочитать его ещё раз, вычитать мелких блох, - и можно печатать хоть в сборнике, хоть... хоть где угодно. Отличный рассказ.

Е. Лукин: Мне бы хотелось сразу после второго рассказа...

С. Логинов: Сразу после второго рассказа... Так, хорошо... Второй рассказ - это который?

Е. Лукин: У меня просто вот эти вот названия... я никак не могу понять, который - который.

С. Логинов: (...). Честно говоря, первый рассказ мне понравился больше, но этот рассказ, с моей точки зрения, так же точно можно взять, немножечко, совсем по мелочи какие-то словечки выправить - что прекрасно сделает сама О*** - и тоже публиковать где угодно.

Какие у меня здесь замечания... "...Можно увидеть, как проплывёт бездыханное тело врага". Ну, во-первых, по-моему в цитате слова "бездыханное" нет, просто "проплывёт тело врага"... не буду утверждать, не смотрел, но мне так кажется. Самое главное, что в рассказе тело врага проплывает не только не бездыханное, а вполне даже орущее, так что это слово здесь оказывается не на месте. Ну, взять, вычеркнуть.

Какие у меня ещё здесь замечания... Так... Жена, которая гладит бельё, "демонстративно набрала в рот воды", вроде как попшикать на рубашку. Хорошо! умница!

А вот как создаётся образ. Это уже не для О***, а для собравшихся и так далее. Товарищ Ждаков, который является на речку ждать, когда проплывёт тело врага, мимо... ну, под видом, будто бы на рыбалку... - прихлопнул чересчур наглого комара. На пальцах осталось пятнышко крови. То есть он-то сидит с некоторой кровожадностью. Ни слова не сказано о том, что в душе у него... там, пылали... нехорошие чувства... тыр-пыр, восемь дыр... Нет, ничего этого нету. А есть такой вот образ: появилось пятно крови на пальцах - от комара, всего лишь навсего. Всё. Образ уже создан. Кто понимает - тот поймёт. Ну а кто не понимает... ну, наверное, ему и читать не обязательно.

Что-то у меня здесь даже и жёлтого нету (С. Логинов делает пометки в файле разбираемых рассказов разными цветами, в зависимости от того, понравилась или не понравилась ему фраза, или это откровенная ошибка, и т.д.)... Да, да-да-да, я не стал дальше делать пометок, я просто понял, что мы имеем дело с вполне состоявшимся автором... Ну - короткое замечание, не к вам относящееся, а так, по делу - в этом мастер-классе три рассказа о рыбалке, и вытаскивают чёрт-те знает что там: каких осетров, каких форелей, каких чего... Ну три рассказа о рыбалке! - я уж думал: сговорились, что ли. Не сговаривались?

О.Р.: Нет, я прошлый год вспомнила просто. (На прошлогоднем мастер-классе С. Логинова тоже были два рассказа о рыбалке.)

С. Логинов: А вообще всё хорошо. Так, а теперь говори ты (обращаясь к Е. Лукину).

Е. Лукин: Что касается языка - я не со всеми придирками Святослава Владимировича согласен... Он пропустил, правда, ещё одну несколько - простите - выпендрёжную фразу: "почувствовал себя дуршлагом", это во втором рассказе. Ну... если это не расхожий жаргонизм, то это не совсем удачное авторское решение.

А я бы хотел подойти с другой стороны. Сразу предупреждаю, что те правила и принципы, которые установил себе я, вовсе не обязательны для остальных - но вдруг это сможет как-то помочь? Я про построение рассказа. Вот, *** (о втором рассказе)... Такой вопрос: только ведущие литстудии читали все рассказы или кто-то ещё?

С. Логинов: Только мы.

Е. Лукин: Только мы? То есть имеет смысл вкратце передать содержание? Значит, человеку выпал гороскоп, что если он пойдёт утром на реку, то мимо него проплывёт труп врага, и он отправляется на реку, прихватив с собой знакомого. Знакомому гороскоп предсказал, что он поймает совершенно немыслимую рыбу. Действительно, у него начинает клевать, начинает злиться главный герой, и кончается тем, что осётр утаскивает в реку его, так сказать, товарища, ставшего злым врагом... Это, так сказать, как это говорят - про что фильм, то бишь тема. Идея мне показалась очень любопытной, идея вот какая: что враг человеческий - он всегда сиюминутен. Человек, который действительно сотворил тебе какое-то большое зло два месяца назад - ничто по сравнению с тем, который только что отдавил тебе ногу в транспорте.

То есть по теме и по идее вроде бы рассказ выстроен. Но имейте в виду, что это придирки на, так сказать, довольно-таки высоком уровне. Гоголь в статье о европейской архитектуре сформулировал буквально так: художник не слишком обширного гения строит дом следующим образом: ставит ряд коротеньких колонн, придавливает их карнизом, дальше - ряд окошек, дальше там какие-то картуши, ещё что-то, - и дом получается как бы слепленный из кусочков; истинный художник, - пишет Гоголь, - он если разбабахает колоннаду - то во всю ширь и во всю высь фронтона, вот он, смелый, дерзкий и талантливый замысел. Вроде бы идея доведена до точки, но по исполнению рассказ немножко слеплен из кусочков, как вот этот вот гоголевский фронтон. Вот первая сцена, с женой... Ей-богу, я прочёл её с большим удовольствием: очерчен характер героя, жена сделана - но вот кончилась эта сценка, и жена уходит из сюжета. То есть вот, ряд колонн - больше уже не продолжены. Я повторяю, это очень серьёзное пожелание. Не позволять себе одноразовых персонажей; если какая-то деталь возникла... Ну, вот, собственно говоря, комары, с которых начинается рассказ, - они отзываются всего один раз, когда тот на рыбалке давит комара. Сквозного образа тоже не получилось.

Дальше, по логике. Я не совсем понял, зачем ему нужен был свидетель, зачем он прихватывает друга. Если он действительно верит, что мимо проплывёт тело врага... ну, может быть, для отмазки, что, дескать, это не я его утопил? - но этого тоже нет.

Дальше идёт сценка, как они едут на рыбалку. Рыбаки, сидят, пьют, этот напивается. Речь идёт о чём угодно, но только не о том, что произойдёт. А ведь казалось бы: гороскоп - ведь сказано в рассказе, что вряд ли я один читал газету-то, с гороскопом... стало быть, неминуемо среди рыбаков должен возникнуть разговор о гороскопах. Тогда бы эта сцена играла на общий замысел.

И, наконец, самое главное. Всё сделано - но как-то вот не проставлены акценты, не проставлены ударения. Враг. Мелькает упоминание тёщи и некого Николая Николаевича, по-моему. Ну так он мелькнул в начале, этот Николай Николаевич, и в конце. Но ведь, чёрт возьми, он же должен был этого своего врага - потому что речь-то идёт о враге - как-то выпятить, что ли: что за Николай Николаевич, что он такое сотворил. Он же думает сейчас - кто ж проплывёт, тёща или он, тёща или он? - а врагом оказывается тот, который поймал больше рыбы.

С. Логинов: Тёща тут приведена в качестве иллюстрации твоей же вещи. Он говорит: "Тёща у меня попадает в первую десятку, только когда приезжает в будни". Вот это вот как раз, об этом и говорим, что...

Е. Лукин: Совершенно верно! То есть вот она, поскольку... в первой сцене с женой - там, в общем, обозначена тема, и я ждал, что она будет так же развиваться. Но... Это такие уже придирки, что... я говорю... Одноразовый персонаж вот, жена, одноразовые персонажи рыбаки, которые с ними едут. (Неразборчиво.) У нас когда-то в детстве, когда учились писать рассказы, у нас было чёткое правило: дописал до середины - новых сущностей не вводи, достраивай из того, что есть, а если что-то не лезет в финал - вымарывай его в начале. Вот такой вот приёмчик, может быть, кому-нибудь поможет. Это первый рассказ.

Второй рассказ (т.е. если смотреть по очерёдности, в которой их разбирал С. Логинов, то не второй, а первый) - в общем, у меня там единственный возник вопрос, и то он тоже на таком уровне, что без него можно было бы и обойтись. То, что честолюбивый человек стал богом, как бы прорвался... да не прорвался бы он, конечно, его выдвинула какая-то система - но эта система не присутствует. Ну не мог там сам по себе бывший (неразборчивое слово) взять и стать президентом - конечно, кому-то там понадобился. То есть вот эта сторона как-то пропущена, и мне показалось, что тут возникает зияние. Пусть он, так сказать, пробивной, пусть он пролаза, но пролез в боги...

(...)

А. Кубатиев: Евгений Юрьевич, ты скажи всё таки - я не понял из изложения: где фантастика? Есть ли?

С. Логинов: Нет, минутку. Человек стал богом и нанимает себе пиарщика - это не оправдание?

А. Кубатиев: Про рыбалку.

С. Логинов: Хорошо, предположим, там нет фантастики. Рассказ от этого стал лучше или хуже?

А. Кубатиев: Или - или. Или мы его на одних весах, безменом взвешиваем - или на магазинных.

Из аудитории: То есть ты предлагаешь резко отсеивать то, что не имеет прямого отношения...

А. Кубатиев: Не-не, я не ругаю, я просто хотел бы понять: где фантастика, а где нет.

С. Логинов: Тут можно сказать одно: если бы я увидел этот рассказ в сборнике "Фантастика" - это бы меня не удивило и не возмутило. Если бы я начал классифицировать это - то, наверное, я бы задумался, посмотрел, и написал бы, что это магический реализм.

А. Кубатиев: Ответ засчитан.

Е. Лукин: Собственно... Да, собственно, всё. Только единственное, что осталось - что немножечко поверху этот рассказ (насчёт бога) проскочил. Что-то там посмотреть, покрутить... какая-то ещё должна вылезти неожиданная... Но это уже больше, так сказать, интуиция.

С. Логинов: Дело в том, что - и с чем я тут с Евгением Юрьевичем не согласен, с его критикой - мне кажется, что вводится типичный миф нашего времени, что ничего ни для чего делать не надо, а достаточно оказаться в нужном месте в нужное время. О чём он говорит? Она спрашивает: "Как богом-то стал?" - "Да вот как-то нечаянно, оказался в нужном месте в нужное время". И всё. Всего лишь навсего. И я это понял как такого рода момент издевательства над одним из мифов нашего времени.

А. Кубатиев: Главный миф нашего времени - что человек может всего добиться.

С. Логинов: Главный миф нашего времени - что человек ничего не добивается, что он просто оказывается... Ну ладно, иначе мы перессоримся, и все остальные авторы окажутся без обсуждения...

(Продолжение следует.)

мастер-классы

Previous post Next post
Up