Эгейско-македонский язык или славяне в Греции

May 20, 2015 01:29

Оригинал взят у statin в Эгейско-македонский язык или славяне в Греции
Эгейско-македонский язык - это язык славянского населения Греции. Поскольку славянские культура и язык в Греции притесняются, то сейчас невозможно точно установить, сколько осталось людей говорящих на эгейско-македонском языке. Их количество оценивается от 10 до 120 тысяч человек. Некоторые утверждают, что славянский язык по-прежнему донимирует в местности прилегающей к греко-македонской границе.

Как славяне оказались в Греции и много ли их там было.Обратимся к книге В.Макушева «Сказания иностранцев о нраве и быте славян», изданной в 1861 году и тогда же удостоенной «золотой медали» Императорского Санкт-Петербурского университета:

«Но в то самое время, как одни славяне пустошат византийские области, другие мирно поселяются в Мизии, Фракии, Дардании и Македонии, обязываясь службой греческому императору.

Итак двумя путями шло расселении славян по-греческой территории: одни вооруженную рукой занимали для себя место жительства, другие селились на пустопорожних землях с разрешения правительства. От того возникло два рода отношений между славянами и греками: славяне, завоевавшие себе территорию, естественно, были врагами греков и не хотели признавать над собой власти императора; те из них, которые поселились в византии по соглашению с правительством, тем самым становились в зависимое от него положение и делались подданными императора. Впрочем, эта зависимость ограничивалась данью и службой и при первом же удобном случае, превращалась в полную независимость.

Таким образом, должно было рано или поздно случиться, что византийское правительство, мирно смотревшее на расселение славян, увидит себя окруженным со всех сторон врагами. Отсюда понятен крик отчаяния византийцев: вся греция ославянилась и сделалась варварской. И действительно, в это время уже не было, ни одного уголка в Греции, не занятого славянами. Они проникли даже в Пелопоннис и на острова...»

Как видим, в какой-то момент времени, вся Греция ославянилась. Подкрепим цитату из старой книги статистическими данными из непредвзятой англоязычной Википедии:

«Многие населенные пукты в Греции имели не греческие названия. Некоторые формы были СЛАВЯНСКИЕ, другие турецкого, валахского и албанского происхождения. (..)

После Первой мировой войны, Греция быстро превращалась из многонационального в моноэтническое государство. Греческое правительство возрождало «древние» названия или переводило на греческий не греческие имена. Не греческие названия официально удалялись. (...)

По данным исследований Institute of Neohellenic Research, официальными Афинами в период между 1913 и 1996 годом были переименованы 4413 географических названий. Каждый случай переименования зафиксирован в правительственной газете.

В региональном разрезе - Македония : 1805 переименований, Пелопоннес : 827 , Центральная Греция : 519 , Фессалия : 487 , Эпир : 454 ; Фракия : 98 , Крит : 97 , острова Эгейского моря : 79 , Ионическое Острова : 47 переименований.
http://en.wikipedia.org/wiki/Former_toponyms_in_Greece

Примеры переименований:

Комментарии тут, думаю, излишни.

И так, славянское население Греции еще не так давно было довольно многочисленным и говорило на своем славянском языке. Он был весьма популярен. по преданию жившие в средние века Солуни (современные Салоники) Кирилл и Мефодий создали на базе этого разговорного языка церковно-славянский язык. Эгейско-македонский язык наиболее близок к современным болгарскому и македонскому языкам.

Беды славянского языка и культуры начались с провозглашением независимого государства Греция в 1827 году. Это довольно старый проект. (Писал о нем здесь http://statin.livejournal.com/29118.html ) Сейчас он, судя по всему, никому не нужен и его закрывают.

По замыслу, греческое национальное государство должно было базироваться на двух китах: православной вере и греческом языке (о его создании писал здесь http://statin.livejournal.com/28567.html ). Все, что этому не соответствовало нещадно изгонялось и уничтожалось. Изгонялись люди. Широко известен греко-турецкий обмен населением. (Вместе с турками были изгнаны с родных мест и этнические греки, придерживовшиеся мусульманской веры). Чуть менее известен греко-болгарский обмен населением. (Когда были выселена часть славян. Но это тема для отдельной статьи).

Уничтожались язык и культура. Англичане Б. Хилд, который путешествовал по Эгейской Македонии в 1928 году записал, что греки преследуют не только живых македонцев, которых они иногда называют "bulgarophones" , иногда "slavophones". Но и также могилы мертвых македонцев, , уничтожая все негреческие знаки на крестах. Когда диктатор Метаксис пришел к власти в Греции, использование македонского язык было запрещено и каралось. Между 1936 и 1940, 5250 македонцев были подвергнуты преследованиям за выступления на родном языке. Официальный приказ Национального Garde в Nered (Polipotamos) гласил:

"Всем жителям от двух до пятидесяти лет запрещено использовать любой другой язык, кроме греческого языка. Особое внимание на молодежь. Любой нарушитель этого закона будет наказан".
http://www.historyofmacedonia.org/MacedonianGreekConflict/conflict.html

Изредка гонения слабели. Так, после Первой мировой войны в соответствии с международными обязательствами, Греция была вынуждена подписать соглашение о представлении образования на родном языке национальным меньшинствам, оставшимся в ее границах. В результате в 1924 году был отпечатан «Абецедар» (букварь) македонского языка. (Посмотреть учебник можно на сайте http://www.scribd.com/doc/46105665/ABECEDAR-1925 ) Он предназначался для детей, которые должны были пойти в новые школы. Однако вскоре греческое правительство изменило свою позицию и букварь не достиг школ.


(Заглавная страница "Абецедара")



(страница из "Абецедара" )


(страница из "Абецедара")

Македония, братья-славяне, Греция

Previous post Next post
Up