Интервью Юзуру Ханю

Apr 12, 2014 02:36

Почитала одно из его последних интервью и решила перевести. Есть немного туманные места, я их дам курсивом. Я постаралась выловить смысл и оформить мысль. Основа- перевод на английский с китайского, а на китайский, скорее всего, переводили с японского, вот такой вот круговорот. :) Надеюсь, не будет звучать слишком коряво. Источник оригинального интервью укажу, как найду точный линк.
Кому интересно- ныряем под кат.
До ката могу сказать только одно: я бы хотела сказать большое спасибо родителям Юзуру за замечательного сына. Потому что кроме его достижений у него прекрасная голова на плечах. Отличный человечек. Некоторыми словами ужасно мне напомнил Юлю Липницкую. :)

Интервью "Майничи" от 10 апреля 2014 года

Вопрос: Что Вы думаете по поводу трех мировых побед на главных соревнованиях сезона- Олимпиаде в Сочи, Чемпионате Мира и Финале Гран-При?
Ответ: Я чувствую, что приложил все возможные усилия, и хотя в ходе каждого из соревнований я доводил себя до изнеможения, тем не менее достигнутый результат дает мне чувство выполненного долга. Каждое из соревнований дало мне опыт, а также оставило во мне крайнее сожаление. Для будущего себя я думаю, это будет неоценимой помощью. Это был замечательный и полезный опыт.

Вопрос: В течение этого сезона какие моменты были наиболее болезненными?
Ответ: Не было особенно болезненных моментов. Боль- это нормально, какой бы она ни была, это нормально. А вообще я думаю только о том, что работать усердно, максимально выкладываясь на каждом соревновании и показывая лучшее выступление. Исходя из всего этого,  я никогда не ощущал, что какое-либо соревнование было особенно изматывающим.

Вопрос: После Олимпийских Игр в Сочи Вы сказали, что «Олимпийские Игры- это мощь».
Ответ: Атмосфера Олимпиады и других соревнований значительно отличаются, и во время Игр присутствует та нервозность, которая не свойственна другим соревнованиям. Даже церемонии награждения были другими и оставили особенное ощущение. Но оценить эту разницу можно было уже после Игр. Я был счастлив победить на таких соревнованиях.

Вопрос: Три года назад, когда произошло землетрясение, Вы были среди пострадавших в Вашем городе Сендай. На Олимпиаде Вы сказали: «Даже если я стану олимпийским чемпионом, это еще не значит, что Япония сразу восстановится. Я чувствую свое бессилие.» Как Вы собираетесь избавляться от этого чувства?
Ответ: Я еще не избавился от него. Поскольку я атлет, я не могу отстраниться, тогда я не смогу двигаться вперед вообще и оказывать хоть какую-то помощь. Сейчас я буду участвовать во множестве показательных выступлений, но если говорить, несут ли они какую-либо практическую помощь, честно говоря, они мало что могут сделать. Я делаю то, что могу сделать сейчас: выражать сердечную благодарность зрителям в каждом своем выступлении. В течение того сезона, когда случилось землетрясение, я получил поддержку во всех местах, где я тогда выступал. Я надеюсь, что через эти свои нынешние выступления я могу донести до каждого зрителя: «Только с вашей помощью я смог достичь этого, прийти к этому моменту.»

Вопрос: После окончания Олимпиады Вы привезли золотую медаль домой в Сендай и получили множество поздравлений, что Вы чувствуете?
Ответ: Множество людей сказало мне: «поздравляю», но мое выступление не было достаточно хорошим для меня, чтобы принять эти поздравления, и оставило во мне полное сожалений воспоминание. И поэтому, несмотря на то, что я был счастлив услышать поздравления, когда мне сказали «С сегодняшнего дня я всегда буду поддерживать тебя!»- я почувствовал себя еще хуже. Как фигурист и спортсмен я знаю, что Олимпиада- это очень важное событие. Но впереди еще много уникальных соревнований, кроме Олимпиады. Я надеюсь, что как спортсмен смогу получить поддержку зрителей на каждом соревновании.

Вопрос: Есть люди, которые после того, как выиграют золотую медаль, испытывают опустошение и не знают, что их ждет впереди. Что Вы будете делать, чтобы избежать этого?
Ответ: Я об этом раньше не думал. Хотя в этом сезоне я выиграл золото, начиная со следующего сезона, мир будет совсем иным. И места, где проходят соревнования, не бывают одинаковыми, и выступления всегда разные, и каток уже не будет точно таким же. И хотя награды и титулы будет теми же, я не ищу ровно тех же достижений, я хочу заново много трудиться для Чемпионата Мира и для финала Гран-При.

Вопрос: Вы ранее говорили, что хотите достичь того же, чего достигли Плющенко и Ягудин, что должно произойти, чтобы Вам это удалось?
Ответ: После мартовского Чемпионата Мира, я немного пересмотрел эту цель. Поскольку я выиграл Олимпиаду, во мне горит желание продолжать побеждать, я уважаю себя за то, что стал олимпийским чемпионом. Но мне интересно, как будет развиваться фигурное катание. Есть много спортсменов, которые могут исполнять больше видов четверных прыжков, чем я. Это окажет влияние на соревнования. Хотя, конечно, нужно еще посмотреть, какие будут изменения в правилах соревнований. Мужское одиночное будет меняться в соответствии с повышением мастерства соревнующихся. Я тоже не собираюсь отставать, я буду работать над совершенствованием своих навыков и прилагать усилия к тому, чтобы быть членом группы спортсменов высшего уровня.

Вопрос: Что изменится после Чемпионата Мира?
Ответ: На Чемпионате Мира я бросил вызов Тацуки Мачиде. Я выиграл всего лишь 0,33 сотыми балла, и это заставило меня задуматься, действительно ли мне нужно это особое положение. Сейчас, возможно, это имеет значение, но со временем титулы победителя или чемпиона все равно померкнут. Время станет главным соперником каждого из нас. Когда говорят, мол, «нет ничего странного в том, что он всегда выигрывает»- мое сердце замирает. Я не хочу выигрывать во что бы то ни стало или становиться чемпионом каждый год. Я только хочу показывать, что я стал сильнее противников и выигрывать, обладая более высоким мастерством.

Вопрос: Каков статус нового квада?
Ответ: Я начну работать над ним в предстоящем сезоне. Мне все еще предстоит множество выступлений, поэтому для тренировок времени меньше, так что пока я не приступил к серьезным тренировкам нового четверного прыжка. Поскольку его пока не исполняли на соревнованиях, возможно, многие не знают, но на самом деле довольно много спортсменов приземляло четверной риттбергер или четверной лутц на разминках. Прыжки являются ключевым элементом, но в плане выразительности мне еще предстоит серьезно поработать.

Вопрос: А Вы думали о том, чтобы стать первым исполнителем нового прыжка в соревнованиях?
Ответ: Ну как сказать. Мне сложно выразить это в словах. Не то чтобы я не хотел этого, просто навык пока не выработан. Я не хочу выйти на соревнования и едва приземлить прыжок только для того, чтобы зафиксировать это достижение. Как только это удастся кому-то, все изменится. Все, чего я хочу- соответствовать новым условиям. И кроме того, не только прыжки имеют значение, я чувствую, то уметь выражать свои эмоции так, как это делает Мачида, станет все более важным.

Вопрос: Какие у Вас есть идеи, чтобы увеличить свою экспрессивность?
Ответ: Я многое хочу попробовать, но пока точных планов у меня нет. Но и у моего тренера, и у хореографа, и у меня самого есть четкое понимание того, в каком направлении мы хотим двигаться.

Вопрос: Какие программы Вы хотите показать в  предстоящем сезоне?
Ответ: Я хочу показать программу, которая бы выражала мои эмоции. Я лично очень люблю прыжковые элементы фигурного катания, поэтому я продолжаю работать над ними, чтобы повысить качество их исполнения, а затем в программах я делал акцент на прыжках. Но в прошлом я никогда не уделял им столько внимания, как сейчас, и у меня было огромное желание выражать свои эмоции. Вспоминая мои тогдашние ощущения, я думаю, что не только хотел выражать себя подобным образом, но хотел также научиться разным способам самовыражения. Я пришел к этому после Олимпиады.

Вопрос: Что касается Дайске Такахаши, он уже принял какое-то решение насчет будущего?
Ответ: Я очень хочу увидеть его новую программу, поскольку его выступления всегда оказывают на меня неизгладимое впечатление. Я надеюсь, что он сможет продолжить свою соревновательную карьеру. Уровень мастерства японских одиночников сейчас может позволить нам посылать на соревнования кого угодно и при этом претендовать на два высших места. Такого рода соперничество привлекает людей, но для спортсменов это довольно тяжело.

Вопрос: Но такое серьезное соперничество на соревнованиях дает Вам серьезный импульс?
Ответ: Это верно, даже более, чем кто-либо ожидает; я следую за образом, который есть в моем сердце. У меня есть желание продолжать восхождение вверх, стать кем-то более сильным, чем я сейчас. У меня много соперников, и в моем сердце много противников тоже. И поэтому я буду усердно готовиться к сезону и много работать.

Вопрос: Что это за противники в вашем сердце?
Ответ: Неважно, есть он или нет, это образ из моего будущего, мое неясное я. У меня есть цель- не тратить усилия без толку, но работать для достижения цели. Я хочу приблизиться к этой цели, но в процессе я пойму, что когда я сделал шаг или два, моя цель отодвинется ровно на то же расстояние. Я считаю, что всегда буду в роли преследователя.

Вопрос: Как Вы думаете, каким Вы будете через 10 лет?
Ответ: Возможно, я буду уже покидать мир фигурного катания. (Смеется.) Мне будет уже 29 лет, так что если я не уйду, мне будет очень сложно. Через 10 лет я хочу оказывать помощь не только наиболее пострадавшим от землетрясения районам Японии, но и тем, где были жертвы. Я хочу иметь силы, чтобы организовывать благотворительные выступления и использовать свои идеи о том, как еще можно помочь пострадавшим.

Вопрос: Дайске Такахаши сам организовал благотворительное выступление, можно ли будет принять его за пример?
Ответ: Конечно. После землетрясения я смог встать и возродить свое желание кататься именно благодаря показательным выступлениям. В результате землетрясения пострадали не только катки, но и окружающие их территории, я хочу оказать им помощь в том числе. Это далеко не все, но я считаю это своей ответственностью- внести вклад в мир фигурного катания.

Вопрос: Это чувство усилилось с момента, как Вы переехали тренироваться в Канаду?
Ответ: В Канаде превалирует хоккей, но людей на льду собирается больше, чем в Японии. В Японии нет такого количества постоянно действующих катков, поэтому для фигуристов и их семей так сложно продолжать кататься. Я надеюсь, что смогу сделать что-то, чтобы помочь таким людям. Стать Олимпийским чемпионом для меня было сложно, но этот титул пока не дает мне возможности помочь им. Но я надеюсь, в будущем она появится.

Вопрос: Какую подготовку Вы проводите к предстоящему сезону?
Ответ: У меня пока нет особых решений, но у меня в планах посещение Garden Party, затем у меня есть дела в Сендае, и я пока не решил, когда вернусь в Канаду.

Вопрос: У Вас есть какие-то идеи для следующих программ?
Ответ: Об этом я также подумаю, когда вернусь в Канаду. Я должен их обговорить с тренерами, но пока формальных дискуссий на эту тему не было, так что приступим, как вернусь.

Вопрос: Начиная со следующего сезона, станет возможным использование музыки с вокалом, Вас это как-то интересует?
Ответ: Я бы не сказал, что у меня нет интереса, но это не тот вопрос, который я могу решать самостоятельно. Выбор танцевальных движений или песни все еще вне моего поля влияния. Поскольку у меня нет знаний в этих областях, я должен быть более внимателен к советам профессиональных хореографов и затем предлагать идеи, пока мы не получим приемлемый вариант, который сможем использовать.

eng trans: hanyusan
Russian: sendme_serenity

Пожалуйста, не делайте репост без моего разрешения.

interviews, figure skating, yuzuru hanyu, links, translations

Previous post Next post
Up