די צייט אלץ פליט, די וועלט אלץ דרייט זיך,
וואס איז געווען - טוט ווייטער זיין,
נאר ס'אונז אלץ פארזיכטיקער גלייבט זיך,
און ס'ווערט אלץ זויערער די וויין.
אלץ בלאזט דער ווינט, אלץ פאלט דער רעגן,
איין טאג פארגייט, דער צווייטער קומט,
די זעלבע קשיות טוט מען פרעגן,
דעם זעלבן תירוץ מ'באקומט.
ס'וועט דען אזוי דאס אלץ פארלויפן,
און קומען ליידיק-פוסט צום סוף...
נאר
(
Read more... )
Reply
Слушай, давай я (пользы ради) просто напишу (точный, но все-таки не дословный, а литературный) перевод (авось все и просянится):
Время все летит, мир все вертится,
Что было, то и будет дальше,
Только нам все осторожнее верится,
И все кислее становится вино.
Все дует ветер, все идет дождь,
Один день проходит, другой приходит,
Одни и те же вопросы задают,
Одно и то же объяснение получают.
Неужели все так пробежит
И пусто-порожним придет к концу...
Но светит в сердце искра надежды,
И постоянно велит: Раз живешь, надейся!
Светит во мраке луна,
Ведь в каждой вещи есть,
Ее глубокая конечная цель,
Которая раскрывается с приходом времени.
Если что-то осталось непонятным - спрашивай.
Reply
Reply
Reply
ער איז שוין מיד פון גייען - он уже устал от ходьбы (а дословно "устал от ходить").
--
по моему это не совсем одно и тоже. мне кажется что эти формы(по крайней мере так они переводятся на английский) соответствуют в английском: 1) i am in the middle of speaking(говорения) 2)i am tired of walking(хождения). это части речи не совсем есть в русском(почти на идишь получилось :) ). хотя דער פונק פון האפן и не глагольный оборот, но я вижу что ты хочешь сказать: to hope-hoping: надеяться-"надеяние".
стихи я читал и там и тут. но в сообществе не решился комментировать, как грицца: кем лучше быть дураком или лысым? -лучше промолчать и сойти за умного, а лысый всегда заметен. :)
Reply
А у нас говорили: лучше быть дураком - не так заметно... :)
Reply
кстати, видел тебя на одном мусульманском сайте-иврит там моделируешь. а какой/какие сайты где лучше всего учить/совершенствовать иврит/идиш из тех что ты знаешь?
и кстати, если там у тебя настоящие имя-то мы почти тезки :)
Reply
В качестве неплохого идишистского форума я бы порекомендовал:
http://www.yiddishworld.com/forum
Мое настоящее имя Александр (Сендер), а старшего сына зовут Янкелем. Вот отсюда Искандер Абу-Якуб и берется. :)
Reply
хрен редьки не слаще :) хотя там много и про ислам. особенно в женской половине.
--а старшего сына зовут Янкелем. Вот отсюда Искандер Абу-Якуб и берется
в арабском не силен, "абу"-отец?
форум посмотрю. будет тяжело, но как известно вода по капле и камень точит.
смешно как ситуация поменялась на этом форуме с английским текстом - знаки препинания в начале, как обычно происходит с еврейскими текстами на "обычных" форумах:
http://www.yiddishworld.com/forum/index.php?f=17&t=6924&rb_v=viewtopic
Reply
Reply
Leave a comment