В 1899 году на русском языке был напечатан
рассказ Эмиля Золя "Вампир" в переводе Д. А. Борзаковского. Однако оказалось, что Золя не писал такого рассказа - переводчик по ошибке принял за него французский перевод
Тургенева.
Полагаю, вдумчивый исследователь художественного перевода многое может извлечь из сравнения двух текстов: что именно сохраняется и что теряется в переводе. Я же, по невежеству незнакомый до этого с "Призраками", с радостью признал в них источник знаменитого некогда бульварного романа
Б. Олшеври "Вампиры". Интересно, с каким вариантом был знаком "Олшеври"?