Лингвистика справа налево, или Русский язык как диалект иврита

Aug 21, 2012 17:27

Фрагмент статьи: Иосиф Ольшаницкий. "УТРО КРАСИТ НЕЖНЫМ ЦВЕТОМ СТЕНЫ ДРЕВНЕГО КРЕМЛЯ"

Ссылка на полный текст: http://www.ukamina.com/books/utrokrasit.html
Ссылка на сайт автора: http://olshanitza.info/

Русский язык, как и все другие славянские, - это не что иное как диалект древнееврейского языка иврит! Все слова первого куплета этой песни имеют ивритское происхождение.
Или это тоже лишь ''кажущиеся, случайные совпадения'', как уверяют официальные лица? Судите сами.
УТРО
В своём очень многотрудном, увесистом, 4-томном Этимологическом словаре русского языка немец Макс Фасмер, готовивший его по заданию нацистской службы идеологической пропаганды, уделил слову УТРО исключительно много места, но не нашёл никаких зацепок для каких-либо версий. В этом словаре есть упоминания слов из сотен языков и диалектов, однако почему-то не упоминаются еврейские слова, кроме нескольких, вставленных, по-видимому, в послевоенное время, но всё же с нацистским душком (напр., странное слово ПАРХАТЬ). Тот же дух сохраняется фактически и в кратких выписках из Фасмера под таким же названием (Н. М. Шанский, Т. А. Боброва, Москва, 1994). Потехи ради, для примера глубины мыслей, оттуда можно даже процитировать:

''УТРО. Общеслав. Происхождение неясно. Наиболее предпочтительным кажется объяснение слова как родственного ощущать, очутиться (см.), латышск. jautrs ''бодрый, весёлый'', лит. jautrus ''бдительный, чуткий'', суф. производного от той же основы, что латышск. jaust ''чуять, чувствовать'', лит. jaйsti ''чувствовать, ощущать''. В таком случае утро буквально - ''время, когда начинают бодрствовать, чувствовать''.
Как говорится, - здорово, но непонятно. А может быть утро от слова утроба? По выходе из утробы матери начинается утро жизни младенца! Или от слова утрамбовать?
Сопоставим с еврейской этимологией.
Имя существительное УТРО происходит от порядкового числительного ВТОРОЙ в косвенном падеже и в диалектном произношении - не ВТОРЫМ (днём), а УТОРЫМ, УТоРОМ (ср.: во ВТОРОМ, УТОРОМ часу). УТОРОМ, УТоРОМ, УТРОМ, ЗА УТРОМ, ЗАУТРА, ЗАВТРА, ЗАВТРАК, на УТОРОй день. Новорусское произношение О в окончаниях всё больше и больше заменяло старинное Ы, - вторЫй, другЫй, русьскЫй, ровнЫя, - происхождение которого в русских именах прилагательных - непосредственно ивритское.
Далее: на ВТОРОЙ, на УТОРОЙ, затем
на УТОРО, на УТ(о)РО, на УТРО.
Звук О после Т перестал быть слышимым в связи с распространившейся в народе манерой переноса ударения сначала на предпоследний слог, а затем на первый слог,- на гласный У.
Числительное, употребляемое в живой речи без последующего существительного, стало восприниматься как имя существительное, - УТРО. Производное от него слово ЗАУТРОК в современном языке стало произноситься сжато - ЗАВТРАК. Ныне уже мало употребляемое наречие ЗАУТРА осталось в значении 'пораньше на второй день', а более современное произношение этого же слова - ЗАВТРА - уже означает 'весь следующий день'. Производные от сл. ВТОРОЙ приобрели в зависимости от произношения - В или У - различные смысловые направленности: ВТОРНИК (второй день недели) и УТРЕННИК (утреннее представление для детей).
В словах ВТОРИТЬ (вторым, - ''не тем голосом'') и ПОВТОРИТЬ (второй раз, - ''тем же голосом''), производных от ВТОР(ой), имеются древний корень ТОР и бывшая приставка (а ещё ранее предлог) В.
Обе эти части слова происхождения ивритского, с хазарских времён. Предлог и приставка В - от ивритского предлога Б (Бэт) в его же значении. В иврите слова пишутся слитно с предлогами, а в русском предлог называется приставкой, если со словом он пишется слитно, обозначая таким образом прежде всего, какой частью речи является это слово.
Приставка В древнее чем У и О. Эти звуки в иврите обозначаются одной и той же буквой -Вав.
Ивритское слово ТОР (Тав-Вав-Рэш) означает: 1) срок, назначенное время; 2) очередь.
Следовательно, русский корень ВТОР является узким значением еврейского значения В ТОР - в [свой] черёд, очередной, следующий, в свой срок, но сразу за первым, а не вообще любым по счёту.
Корень ТОР входит в русское слово ЗАТОР, которое является ивритской фразой Зэ а-ТОР! ''это вот - очередь!''.
Корень ТОР входит в еврейские слова ТОРА, КУЛЬТУРА, ИСТОРИЯ, заимствованные почти во все языки мира, например, через арамейские диалекты еврейской речи. Тем, кто готов это оспаривать, ссылаясь на ивритскую современную орфографию, можно высыпать множество примеров того, как и в самой еврейской стране подменивают в словах их исконные буквы - из каких-то идеологических или жалких галутских мотивов, - не привлекать раздражённое внимание к еврейским приоритетам в мировой цивилизации.
КРАСИТ
И корень, и окончание здесь ивритские.
В древнееврейском языке окончание -Т (буква Тав) тоже принадлежит глаголу (точнее, причастию и означает ''-щая'' ) ед. ч. н. вр., - не только III л., но лишь ж. р.
Заимствованное, как и многое другое, в русскую речь (лишь в приблизительном подражании еврейским правилам построения слов) это окончание приобрело чуть разные варианты: -иТ, -еТ, -ёТ - и стало относиться не только к женскому роду глагола, который в этой форме по-русски уже не является причастием, т. е. не отвечает на вопрос: Кто? Что?.
Корень КРАС произошёл от ивритского слова СИКРА и нашёл в русской речи широчайшее применение в различных значениях и в огромном многообразии производных от него:
крась, красить, крашу, краса, красота, краснота, краска, красная, красивая, красивость, красная цена, красный царь, не красна изба углами, а красна пирогами, приkрашена, приХорошена, хорошо, хорош красавец, хорошенькая красунья, красно солнышко, красный молодец, красные половецкие девки, прекрасные девы-девицы-девушки-девственницы, разукрашенные, перекрашенные, подкрашенные, покрасневшие, раскрасневшиеся, накрашенные красотки, красули, красовки.
Ивритское слово СИКРА (Самэх-Куф-Рэш-hэй) означает 1) красная краска; 2) румяна.
Две тысячи лет тому назад на восточном базаре приезжий торговец выкрикивал название своего товара: ...-СИ-КРА-СИ-КРА-СИ-КРА-СИ-КРА-СИ-КРА-СИ-КРА-СИ-
Любопытные подходили, толпились и смотрели на то, что им предлагал купец: ''...КРА-СИ(!)...- КРАСИ! (КРАСЬ!)...'' - как это воспринималось поначалу.
Слова в значении ''делай то-то...'', как уже повсеместно было усвоено от купцов-рахдонитов (евреев, монополизировавших крупную торговлю в зонах хазарского влияния) оканчиваются на звук -И.
Так оно и вошло в манеры изъяснений друг с другом у разнородных дальних и местных соседей, не понимавших речь друг друга.
На Востоке Европы изъяснявшихся друг с другом на торговых жаргонах подражания тайным жаргонам евреев-рахдонитов позже назовут русами, расширив первоначальный смысл первого их упоминания персами, - о 6-м веке - словом hros (т. е. рос, рус), негативным, как и вообще начальный смысл большинства этнонимов.
В Римской империи их назовут по римскому рабовладельческому праву имуществом ''разговаривающим'' (от корня СОЛО, восходящего к древнееврейскому КОЛ[О] ''голос [его]'') словенами и подобными словами, которые при случае рассмотрим обстоятельнее, когда будет уместный повод.
До второй половины 18-го века славно звучащего слова СЛАВЯНЕ еще не существовало (см. книгу Ефима Макаровского ЕВРЕЙСКИЕ КОРНИ РУСИ, стр. 39-40; New York, 1996 г.).
***
...Бессмысленные термины изначально и поныне предназначены для академической лжи.
Когда вчерашнему вечному студенту (тому самому... - в постыдном, холуйском интервью: ''Мы все учились по нему...'' ) задают вопросы во время его радио-консультации по языку иврит, например: ''Почему слова ноги, руки, голова, каша, квас, колбаса, Каспий ... и ещё тысячи и тысячи русских слов (см. там-то и там-то), сотни крупнейших топонимов на глобусе, и множество академических терминов, начиная с тех, что знакомы с младших классов, так похожи на ивритские слова на слух и по смыслу ?'', - ответ всегда один, приблизительно такой : ''Между ивритом и русским нет никакой связи, они относятся к совершенно разным языковым семьям [ макро-семьям и т. д.]; все совпадения случайны, кажущиеся.''.
Даже малограмотному Сталину эти совпадения не показались случайными.
В последние свои годы, начиная террор 50-х годов, предпогромную травлю последователей давно покойного (1865-1934) акад. (с 1912 г.) Ник Як. Марра (полугрузина - полуангличанина, его же ставленника), - он почему-то сделал, как Гитлер геноцид евреев до этого, приоритетом внутренней политики государства.
А этот ''настоящий учёный'', ''блистательный семитолог'', ''теоретик'', ''Профессор'' (или лишь только почти исраэльский профэс-сор) и вообще ''замечательный человек'' в радио-ответе на какое-то загадочное письмо ''объяснил'', в чём дело было. Такую прасталинскую ахинею не позволяла себе даже газета ''Правда'' в славные годы. Оказывается, Марр ... ''чуть не завёл всё ...(!) языкознание в пропасть''.
На меня этот Хороший Человек обиделись за то, что я его ''втягиваю в дискуссию''. На моё письмо, обещанное в эфире, ему, разумеется, отписаться было, так сказать, лень. Поэтому я предусмотрительно переслал ему своё письмо через известного семитолога. Лишь случайно я как-то включил радио за несколько минут до того, как Профэssор уделил внимание какому-то письму, таинственно сокрыв, о чём оно, откуда и от кого, - ''потому, что письмо переслано через третье лицо''. Но торжественно было сообщено: ''письмо, как я из него понял, не от коллеги''. Какой догадливый! Как будто он не навёл обо мне справки у ''третьего лица''. Как будто это письмо, вынув из конверта, тайно подсунули ему, срезав обратный адрес. Как будто он не запомнил (как оказалось, вместе со всеми слушателями) мой вопрос в эфире, от которого тембр голоса у него вдруг стал блеющим ['кто это на его голову с такой позиции и с ''такого'' уровня' ?].
В 1952 г. один из ближайших на тот момент шептунов в окружении Сталина проф. П. Черных такими словами заканчивал учебник ''Историческая грамматика русского языка'':
''Возникновение в середине двадцатых годов вульгарно-материалистической теории развития языка акад. Н. Я. Марра, так называемого ''нового учения о языке'', и утверждение аракчеевского режима в языкознании нанесло серьёзный ущерб дальнейшему развитию у нас лингвистических дисциплин и с т о р и ч е с к о г о цикла. Сравнительно-историческое изучение русского языка и других славянских к сороковым годам у нас начало свёртываться.
Выступление И. В. С т а л и н а в июне -- августе 1952 г. по вопросу о марксизме в языкознании, завершившее свободную лингвистическую дискуссию на страницах ''Правды'' (с 9 мая [!... - И. О.] по 27 июня 1950 г.), и опубликование гениального труда И. В. Сталина ''Марксизм и вопросы языкознания'' положило конец ''аракчеевскому режиму'' в языкознании и ознаменовало собою начало нового периода в истории науки о языке и в истории общественных наук и вообще в развитии философской мысли.'' [это с его-то 4-мя классами церковно-приходского грузинско-русского самого провинциального ''образования'']
Через год Родной и Любимый Вождь и Учитель скоропостижно скончался по неизвестной до сего дня причине именно в тот момент, когда начальник его охраны вдруг оказался на столе у хирурга с приступом воспаления аппендицита.
Хороший в каком-то смысле, но холуйский учебник проф. Черных из библиотек был изъят и уничтожен.
Предпогромная атмосфера в стране в какой-то мере разрядилась. Дело ''врачей-вредителей'' закрыли. Войну, развязанную в Корее, погасили. Репрессированных начали реабилитировать.
Настала временная оттепель для инакомыслящих....
.

графомания, Чудинов, недоучки, псевдопатриоты, лингвистические фрики

Previous post Next post
Up