Англо-русское недоумение из Брединского района

Aug 21, 2012 16:02

Южноуральский филолог утверждает, что многие английские слова заимствованы у русских
30.03.06
Челябинск
(Новый Регион, Светлана Намская)
Ссылка: http://www.nr2.ru/chel/61909.html
Житель Брединского района Челябинской области занимается составлением Словаря англо-русских недоумений. Главная цель этой работы - опровергнуть западные мифы о России и доказать, что большое влияние на формирование европейских языков оказала славянская культура, а не наоборот.
«Достаточно посмотреть на карту современной Европы, чтобы убедиться, что моя теория верна, - заявил корреспонденту «Нового Региона» бывший учитель русского языка и литературы Александр Фомин. - Вот легендарный город Венеция. Венеды - так называлось одно из славянских племен. Скорее всего, выходцы из этого племени осели в данной болотистой местности и назвали поселение своим родовым именем. Во Франции есть город Шалон. В славянском языке «шелонь» - это граница, пограничная полоса. Кстати, на северо-западе России есть город Шелонск. И таких примеров, когда названия географических объектов Европы имеют славянские корни, масса. Тот же Лондон, например». Александр Фомин утверждает, что в английском языке вообще есть масса слов заимствованных у славян. Например, происхождение прилагательного terrible (ужасный) он объясняет следующим образом: в 12 веке князь Василий Теребобыльский находился с посольством в Англии и принимал участие в рыцарских турнирах. Сначала герольды старались произнести его имя полностью, но после того, как ужасный русский князь уложил с десяток лучших рыцарей, длинное славянское имя сократили до Терибл. Пребыванию Василия Терибобыльского в Туманном Альбионе, по версии Фомина, современные англичане обязаны появлением таких слов, как sugar (сахар) и даже ругательства shit, которое произошло от русского «щит». А вот слово honey (мед) англичане уже сами привезли из России. Поскольку рецепт древнего шотландского медового напитка, действительно, был утерян, англичанам приходилось покупать мед у русских. Наблюдая за технологией приготовления напитка, они часто слышали, как медовары покрикивали: «Гони, гони, чтобы было сладко». Так и появилось в английском языке слово honey.
Несколько лет назад Александр Фомин попытался издать первую часть своего Словаря англо-русских недоумений в Москве, но издатели побоялись международного скандала, а автора обвинили в англофобии. Тем не менее, филолог свое увлечение не бросил и продолжает исследования.
© 2006, «Новый Регион - Челябинск»

идиоты, Чудинов, недоучки, лингвистические фрики

Previous post Next post
Up