橘曙覧 Татибана Акэми: жить хорошо, а хорошо жить еще лучше.

Jun 01, 2012 03:26

Татибана Акэми (настоящее имя - Сегэн Госабуро, 1812-1868). Сын богатого торговца бумагой из провинции Этидзэн, в тридцатитрехлетнем возрасте принял фамилию Татибана в честь своего предка Татибана Мороэ. Рано потерял обоих родителей, и, решив стать монахом, поступил в услужение в монастырь секты Нитирэн, где получил прекрасное образование, ставшее стимулом для дальнейших занятий литературой. Вернувшись домой, когда ему было около двадцати, он продолжил дело отца, женился, но через несколько лет передал все дела сводному брату, чтобы иметь возможность совершенствоваться в поэзии и науках. В 1844 году Акэми стал учеником Танака Охидэ (1777-1847), известного ученого, сторонника "отечественной науки" (кокугаку), в прошлом ученика Мотоори Норинага (1730-1801). В 1846 году Акэми, окончательно передав брату все имущество семьи, построил себе в горах, неподалеку от дома, хижину и удалился туда, чтобы в уединении сочинять стихи и изучать древние памятники японской литературы.
"Мои маленькие радости" Татибаны Акэми словно созданы для того, чтобы развеять миф о замороченности и замкнутости японцев.




Как хорошо,
Когда уже месяца три
Бьешься над строчкой -
И в какой-то заветный миг
Оживут, заиграют стихи.

Как хорошо,
Когда и жена, и детишки
рядом с тобой
дружно сидят за столом,
головы к чашкам склонив.

Как хорошо,
Когда попадется заказчик,
чтоб не скупясь
за какое-нибудь письмишко
предложил приличную цену.

Как хорошо,
Когда выберешь день потеплее
и дотемна
осенью либо весною
бродишь в горах окрестных.

Как хорошо,
Когда, на рассвете проснувшись,
Выглянешь в сад -
И увидишь вдруг, что бутоны
превратились в цветы на вишне.

Как хорошо,
Когда в кои-то веки наполнишь
Рисовый ларь
и вздохнешь: «Ну, хотя бы месяц
можно жить, в долги не влезая!»

Как хорошо,
Когда разговоры ведешь
Не с простофилей -
что про давние времена,
что про наш сегодняшний день.

Как хорошо,
Когда наваришь котел
На всю ораву
И ребятишки кричат:
«Ой, вкуснота, вкуснота!»

Как хорошо,
Когда в долгую снежную ночь,
Сидючи дома,
Подогреешь остатки сакэ
И закусываешь у огня.

Как хорошо,
Когда проникнешь один
В истинный смысл
Книги, чью скрытую суть
Прочим постичь не дано.

Как хорошо,
Когда без гроша за душою
чахнешь с тоски -
И случайно зашедший знакомый
Вдруг подбросит немного деньжонок.

Как хорошо,
Когда между делом вздремнешь
После полудня -
И проснешься от струй дождевых
В освеженном, влажном саду.

Как хорошо,
Когда, при своей нищете,
чашки расставив,
Можешь спокойно сказать:
«Еште и пейте, друзья!»

Как хорошо,
Когда заглянул на часок
Старый приятель -
И в тыкве-горлянке нашлось
Для обоих чуть-чуть саке.

Как хорошо,
Когда все домашние в сборе -
И вот впятером
Сидим себе живы-здоровы,
Не кашлям, не чихаем.

Как хорошо,
Когда беспокойные гости
Рано ушли,
И никто тебе не мешает
С головой погрузиться в книгу.

Как хорошо,
Когда верноподданный сын
Края Ямато,
О великом Ученье Богов
Размышляешь, душой воспарив.

Как хорошо,
Когда после долгих трудов
Книгу захлопнешь
И сидишь, любуясь громадой
Переписанного текста.

Как хорошо,
когда, на столе развернув
редкостный свиток,
чтенью предашься душой
и созерцанью картин...

Как хорошо,
Когда посетитель докучный,
Только присев,
Сразу вспомнит о важном деле
И начнёт впопыхах прощаться.

Как хорошо,
Когда в деревушке иной
Подле дороги
Обнаружится вдруг знакомый,
Да ещё глядишь, и накормит.

Как хорошо,
Когда, отдыхая душою,
О преходящем
Поразмышляешь лениво
В клубах табачного дыма.

Как хорошо,
Когда, созерцая в тиши
Горы и воды,
Неизменно милые сердцу,
По знакомой тропе пройдешься.

Как хорошо,
Когда на циновку приляжешь
В хижине горной
И отдыхаешь душой
От повседневных забот.

Как хорошо,
Когда у горячей жаровни
Сладко вздремнешь,
И уже никому на свете
Растолкать тебя не под силу.

Как хорошо,
Когда, раздобыв у друзей
Редкую книгу,
Можешь потрепанный том
На первой странице открыть.

Как хорошо,
Когда помешаешь уголья,
Чтоб разгорелись,
И глядишь себе на котелок,
Где бурлит, клокочет вода.

Как хорошо,
Когда со старинным дружком,
Всласть посмеявшись
И поболтав просто так
Душу хоть раз отведешь.

Как хорошо,
Когда приготовишь, бывает,
Тушь да бумагу,
И будто бы сами собой
С кисти польются слова.

Как хорошо,
Когда за окном у тебя
Сядет на ветку
Птица из дальних краев
И распевает с утра.

Как хорошо,
Когда у торговца купил
Рыбы получше -
И ноздри щекочет слегка
Жареного аромат.

Как хорошо,
Когда развернешь наугад
Древнюю книгу -
И в сочетаниях слов
Душу родную найдешь.

Как хорошо,
Когда просидел целый день
Дома за книгой -
И вдруг у ворот раздались
Близких друзей голоса.

Как хорошо,
Когда, от дремоты очнувшись
В соолнечный день,
Слышишь бульканье и фырчанье -
Песню чайника на жаровне.

Как хорошо,
Когда, на станке поработав,
Ловко скроив
И сметав, жена примеряет
Домотканое ладное платье.

Как хорошо,
Когда одолжаться приходишь
И только начнешь:
«Мне бы, знаете ли, того-то...» -
А слуга уже тащит сверток!

Как хорошо,
Когда вскипятишь себе чаю,
Сядешь, ноги поджав,
И набьешь полон рот вкуснющим,
Ароматным, жирным пельменем.

Я с уважением отношусь к А. Долину, но на мой взгляд, вместо фразы "как хорошо" надо было использовать ставшее у нас идиоматическим "жить хорошо". Или "мир прекрасен", "жизнь хороша" (когда пьешь не спеша). Я обращал внимание на то, какие именно танка включались в антологии и сделал вывод, что для японцев в танка важна не чувственность, а наблюдательность, не яркая аллегория, а скромное и даже прохладное, как поцелуй красивой незнакомки, отражение действительности.

поэзия, Япония, стихи

Previous post Next post
Up