Социализм в переводе с немецкого

Apr 16, 2010 20:28


Шпенглер пишет: в основании каждой из культур заложен этос, создающий определенный дух мышления, чувствования и действий, а также дух государства, искусства и жизненного порядка. И все вместе - тип человека со своеобразной структурой тела и души, «единого в своем инстинкте и сознании, создает расу в духовном смысле слова».

Нам важно это ( Read more... )

Шпенглер, Национализм

Leave a comment

savliy April 17 2010, 09:04:24 UTC
Соглашусь с тем, что социализм=национализм является вынужденной политической формой исчерпавшей динамику культуры. Соглашусь, что национал-социализм с истеричной экспансией надорвал Германию. Как таковой немецкой нации не существует, культурное творчество ушло куда-то в подполье и обнаружить его невозможно. Социализм нынешней ФРГ - это социализм оккупированного государства с американизированной масскультурой. То есть, действительно дряхлая политическая форма. Вся экспансия перешла в экономические формы, но в них национальный компонент исчез, национальная элита растворилась в глобальной.
Вашим сайтом я уже поинтересовался. Мне не по душе однозначный биологический детерминизм в понимании нации (все-таки это политическое понятие). Собственно, заново понятийный аппарат переосмысливать не стоит. Для преимущественно биологического определения есть понятия "этнос" и "раса". Хотя и у этих понятий имеется кульутрный аспект. Тем не менее, он отделим от природного. А с нацией эта проблема в общем случае неразрешима. "Немецкое" понятие нации имеет культурный компонент ("почва"), а "французское" связано только и идеей гражданства. В немецком варианте от "почвы" есть мостик к "крови", во французском нет.
С фантазийным романом попытаюсь ознакомиться по мере сил.

Reply


Leave a comment

Up