Был в отъезде и пропустил важную традицию в этом жж, постараюсь наверстать. Вот новый подход к станку: давний собственный перевод этого стихотворения (1994 года?) перестал меня устраивать.
Ок, попробую телеграфом, прочия методы не работают: Иванушка тчк Ты уже наполовину козлёночек тчк Перестань пить бурую жижицу из старого колодца тчк Отодвинь стакан в сторону тчк Переходи на чистую пресную воду тчк Старайся пить из множества свежих источников тчк Тобой значительно потеряна способность воспринимать нормальную человеческую речь и способность к ясному независимому мышлению тчк Твоя собственная речь на сегодняшний день частично состоит из блеянья тчк Твоя картина мира гармонирует с мироощущения козлёночка тчк Предложение «Перестань пить бурую жижицу из старого колодца» является точным переводом упущенного тобой смысла высказывания «Мне, к счастью, довелось в жизни увидеть и знать лично многих мэтров. Пора и тебе, как это не больно, сжиться с той радикальной мыслью, что ты уже видел больше одного :)» на язык козлят тчк
Констатация факта отличается от Акьюзатива тчк Перечитай диалог выше и убедись кто когда и с какой балды заблеял о пиаре тчк Кто привнёс в разговор стульчик тчк Подумай почему тебя волнует этот предмет и зачем тебе понадобилось мысленно похоронить его здравствующего владельца тчк Приплюсуй собственное поведение на последнем совместном литературном вечере тчк Прикинь зачем тебе понадобились тендеры на переводы неблизкого тебе автора тчк От частного лица не являющегося ГосЗаказом тчк При твоей полной свободе заниматься переводами кого когда и где угодно тчк И после всего этого тчк Перестань наконец себе врать тчк Пытаться самоутвердиться за мой счёт тчк Валять дурака тчк И пока тебя не разнесло в клочья от растущего внутреннего давления нереализованных амбиций тчк Начинай наконец честно работать над их реализацией тчк
Жду от тебя по емеле финальный список сомнительных мест в переводе Воя тчк Перевод пойдёт в номер тчк Если ты не образумишься и не вернёшь себе человеческий облик считай это моя последняя попытка попиариться за твой счёт тчк Я с козлятами не играю
Иванушка тчк Ты уже наполовину козлёночек тчк
Перестань пить бурую жижицу из старого колодца тчк
Отодвинь стакан в сторону тчк Переходи на чистую пресную воду тчк
Старайся пить из множества свежих источников тчк
Тобой значительно потеряна способность воспринимать нормальную человеческую речь и способность к ясному независимому мышлению тчк
Твоя собственная речь на сегодняшний день частично состоит из блеянья тчк
Твоя картина мира гармонирует с мироощущения козлёночка тчк
Предложение «Перестань пить бурую жижицу из старого колодца» является точным переводом упущенного тобой смысла высказывания «Мне, к счастью, довелось в жизни увидеть и знать лично многих мэтров. Пора и тебе, как это не больно, сжиться с той радикальной мыслью, что ты уже видел больше одного :)» на язык козлят тчк
Констатация факта отличается от Акьюзатива тчк
Перечитай диалог выше и убедись кто когда и с какой балды заблеял о пиаре тчк Кто привнёс в разговор стульчик тчк
Подумай почему тебя волнует этот предмет и зачем тебе понадобилось мысленно похоронить его здравствующего владельца тчк
Приплюсуй собственное поведение на последнем совместном литературном вечере тчк
Прикинь зачем тебе понадобились тендеры на переводы неблизкого тебе автора тчк От частного лица не являющегося ГосЗаказом тчк При твоей полной свободе заниматься переводами кого когда и где угодно тчк
И после всего этого тчк Перестань наконец себе врать тчк Пытаться самоутвердиться за мой счёт тчк Валять дурака тчк И пока тебя не разнесло в клочья от растущего внутреннего давления нереализованных амбиций тчк Начинай наконец честно работать над их реализацией тчк
Жду от тебя по емеле финальный список сомнительных мест в переводе Воя тчк Перевод пойдёт в номер тчк
Если ты не образумишься и не вернёшь себе человеческий облик считай это моя последняя попытка попиариться за твой счёт тчк Я с козлятами не играю
Reply
Leave a comment