Пока Мариам пела в детском церковном хоре, я сидела на ступеньке у этой самой церкви, греясь на солнце, и читала старую, потрепанную книжицу стихов Алисии Киракосян. Когда-то я помнила многие ее стихи наизусть, сейчас подзабыла..
Каждый раз, читая ее, мне не верится, что пишет- то она по испански, настолько искренен армянский перевод. Хотела найти кое-что из ее стихов на русском, для моих русскоязычных читателей. Не нашла.
Вот старая заметка о ней, пусть побудет тут. Если кто из вас знает, где найти ее стихи в русском переводе, дайте знать, ладно?
Поэтесса Алисия Киракосян
![](http://www.liza.am/tezis/3_1.jpg)
Поэтическое чудо Алисии Киракосян появилось на свет из самого армянского гена, вобрав в себя все величайшие завоевания мировой литературы и искусства. Судьба Алисии схожа с судьбой тысяч армян XX века, чьи родители в следствие геноцида армян 1915г. в Османской Турции вынуждены были бежать с родной земли. Алисия Киракосян выросла в Аргентине, творила на трех языках - испанском, английском, армянском.
Алисия Киракосян в своих поэтических сборниках исследовала общечеловеческие и вневременные вопросы, вопросы любви, взаимоотношения жизни и смерти, души и тела. Ее волновала судьба родины, тайна материнства, мистические размышления о загробной жизни.
Произведениями Алисии Киракосян восхищались многие всемирно известные писатели: Вильям Сароян, Хорхе Луис Борхес, Жак Превер, Хуана де Ибарбуру.
Величайший после Егише Чаренца армянский поэт 20-го века Паруйр Севак назвал ее одной из самых великих поэтесс нашего столетия. Известный французский поэт Жак Превер назвал ее кометой.
Любимых стихов много. Один из них:
Եվ ինչու ես դու բացատրել ուզում
Գեղեցկությունը տարօրինակի...
Տարօրինակը եթե ըմբոշխնես
Ինչպես առօրյան
Ու ինչպես կյանքը,
Շատ կնմանվի սովորականին:
Եվ այն ժամանակ
Ինքդ էլ կդառնաս
Դու տարօրինակ մի գեղեցկություն:
Դատողությունը չի կարող ծնել
Ոչ արեվ, ոչ սեր, ու ոչ երեխա:
Եվ դու մի փորձիր բացատրել իզուր
Խենթությունն ահեղ
Ու հավատամքը:
Միթե երբեվե Արեվը, սերը
Եվ կամ երեխան:
Ուզում ես արդյոք , կյանքում ունենալ
Ավելի վերին ,
Անբացատրելի
Մի գեղեցկություն,
Ուրեմն երբեք
Մի ջանա պեղել անիմանալին,
Մի ջանա սեղմել
Քո ձեռքերի մեջ ճշմարտությոնը...
Ճշմարտությունը գոյություն ունի
Որ մենք նրանով
Նվաճենք ուրիշ
Միշտ ուրիշ ու նոր
Մի ճշմարտություն...
Ապրիր...
Կարող ես կատարել կյանքում
Միակ խնդրանքս: