О счастье! Я нашла экранизацию романа Гюго "Труженики моря" 1986 года!
Жильятт симпатичней, чем я его себе представляла. А Дерюшетта - ну че-то как-то... впрочем, мне и в книге она не нравилась. Каков будет гигантский осьминог, еще не досмотрела. К сожалению, фильм (производства Франция-Грузия, реж. Э. Сешан) без перевода. Юля или другой франкоговорящий, рассчитываю на твою помощь! Поэтому и впечатлений больше пока никаких, кроме восторга от находки этого Раритета.
Кто не помнит - у меня есть такое (слегка извращенное) хобби: смотреть экранизации книг. Особенно - книг моего любимого писателя Виктора Гюго. По тэгу "экранизации" можно найти описания с десятка "Отверженных" и т.п. В частности,
я рассказывала про "Отверженных" с Жераром Депардье. Там Эпонина предлагает Мариусу с ним переспать, присуствует легчайший намек на инцест с Гаврошем, Анжольрас, в жизни которого - по книге - был всего один поцелуй - причем, руки мёртвого старика, рассказывает о своих бабах... Ладно, когда американцы экранизируют роман - и Анжольрас у них негр, но это же французы взялись за свою классику! Тогда я подумала, наверное, это недоразумение.
Но тут я посмотрела "Человека, который смеется" 2012 года с тем же Жераром Депардье (уж не случайно ли?)! И вот уже третьи сутки пребываю в шоке и недоумении. Я обожаю, как те же французы экранизировали этот роман в 1971-м - с любовью и нежностью. И главгерой там действительно с такой отталкивающей внешностью, что смотреть на него неприятно - но ты смотришь в эти полные тоски глаза, вся душа кричит "верю!" и ревешь в конце в три ручья. Уважаю, как сделали это в Голливуде немцы Поль Лени и Конрад Фейдт в 1928-м (спустя столько лет эта милая отсебятина с погонями и хэппи-эндом вызывает так же нежность). Но это вот сейчас... Это как если бы, знаете, скажем, российское ТВ стало экранизировать "Идиота" Достоевского и уложило бы князя Мышкина в постель к Аглае и Настасье Филипповне - причем, одновременно.
А теперь я буду, как говорит мой коллега Женя, "блевать кровью".
Это - Брэндон Ли в фильме "Ворон":
А это - Гуинплен в фильме "Человек, который смеется" 2012 года:
Как говорится, найдите 10 отличий. Да, очень сексуальную улыбку главгерою нарисовали помадой, я оценила... Изуродованный парень с разрезанным ртом такой, что с ним целоваться хочется! Что все и делают. Кроме героя Жерара Депардье (он был занят соблазнением каких-то левых бабищ) - вот это упущение авторов. Как вы понимаете, после такого может начаться только порно. И оно не заставило себя долго ждать.
Чудесные диалоги из книги Гюго, которые заставляют читателя трепетать, в фильме заменили на что-то вроде "Мы с тобой ведь не брат и сестра? Так давай целоваццо!" (Дальше смачный засос, инициатором которого стала "воплощение чистоты и непорочности" слепая девушка Дея). Кого из читателей не доводила до состояния, близкого к оргазму, сцена между Г. и Джозианой в книге? Сцена, которая - в лучших традициях Гюго - не могла завершиться тем, чего все ждут. Что можно сказать про здешнюю постельную сцену с Джозианой (это у Гюго "мужчин у нее не было, но не было и целомудрия": "Ни одна страсть ее не коснулась, но мысленно она ипытала все" - тут это испытавшая все тёлка за 40)? Сцена состоялась. Ну дальше уже идет совсем жесть - Дею чуть не изнасиловали... А потом она отравилась! МЫШЬЯКОМ!!! Чего?!!! Ладно, все мы читали "Модам Бовари" и знаем, как должны блевать в тазик отравленные мышьяком. Тут все будет сладенько и лирично.
Персонажа по имени лорд Дэвид из сценария вырезали. Но это еще можно пережить. Но они вырезали и главного злодея - Баркильфедро! Точнее, сделали его не более чем лакеем. В общем, это первый раз, когда мне отчаянно хотелось не спасти в финале Гуинплена, а чтобы МОЙ ЛЮБИМЫЙ ГЕРОЙ поскорее утопился. Когда это - картинно на глазах у всех - наконец, случилось, я испытала облегчение.
Мой вердикт: принять Закон о защите чести и достоинства литературных героев! И если уж хочется пустить на поток подобный фанфикшн, чтобы называли опус по-другому и героям давали другие имена! И не делали фильмом закрытия Венецианского кинофестиваля!