Из "Карлика Носа" я тебе тоже цитату приводила. Про травку "Утешение желудка". А "Властелин мира" - совсем не одиозная вещь, особенно теперь, как можно управлять массовым сознанием. Кстати, моя (то есть, еще мамина книжка) 1926 года называется "Маугли" Перевод Семена Займовского.
Чукоша, само собой, у меня тоже есть. В детстве, болея свинкой, я клала обе книги рядом, и читала параллельно, удивляясь разным фразам, и тому, что в старой книге было больше стихов. Также, когда мы в "Неспросте" встречаем вопросы по "Алисе" - начинается противостояние между сторонниками перевода Дарузес и Заходера
И ничего я не самая грамотная! И ничего не как обычно! Просто у нас с тобой совпали книжные вкусы. (ну, могу я же чуть-чуть поскромничать) Кстати, к стыду своему, в детстве я не прочитала ни одного произведения Жюля Верна! Как ни старались семья и школа. :) А "Таинственный остров" (наряду с майнридовским "Всадником без головы") я прочитала года полтора назад, под давлением Ритки, которая буквально впихнула в меня эти книги, заявив, что ей надо же с кем-то обсудить прочитанное. Что не удалось родителям, удалось детям. :)
Со мной постарались соседи, вернее одна соседка: у нее было полное собрание сочинений Жюля Верна. И, по-моему, ей было просто грустно, что никто этих книг не читает. Впрочем, не помню: мне всего девять или десять лет было.
Ой, надо многим ещё нужно поработать. Всего шесть наименований из списка читано (и из них четыре не узнано). И про четыре первый раз слыхано. Блиннн, а я ещё на "Свою игру" рвусь, самонадеянная такая... Тьфу!
В отличии от моих продвинутых френдесс, не люблю конкурсы. Поэтому по итогам и то, что не читала: Я. Голосовкер, В. Берестов, С. Липкин, М. Коршунов. Но мы как-то по-другому читали, не штучно, брались за автора и все подряд. Часть этих книг жива, "Без семьи" теперь где-то возле Марго. А Чаплина у меня вся в подтеках, мой друг Сашка на даче рвал цветочки втихаря от своего деда и я их засушивала для школьного гербария почему-то именно в этой книжке. Цветочков не помню, но вещдоки остались:)
Comments 55
Кстати, моя (то есть, еще мамина книжка) 1926 года называется "Маугли" Перевод Семена Займовского.
Reply
Reply
Также, когда мы в "Неспросте" встречаем вопросы по "Алисе" - начинается противостояние между сторонниками перевода Дарузес и Заходера
Reply
Reply
Кстати, к стыду своему, в детстве я не прочитала ни одного произведения Жюля Верна! Как ни старались семья и школа. :) А "Таинственный остров" (наряду с майнридовским "Всадником без головы") я прочитала года полтора назад, под давлением Ритки, которая буквально впихнула в меня эти книги, заявив, что ей надо же с кем-то обсудить прочитанное. Что не удалось родителям, удалось детям. :)
Reply
Reply
ДАЩАС.
Reply
ни серы нету ни огня
там лишь слегка несимметрично
стоят щербатые котлы
Reply
Блиннн, а я ещё на "Свою игру" рвусь, самонадеянная такая... Тьфу!
Reply
Reply
Поэтому по итогам и то, что не читала: Я. Голосовкер, В. Берестов, С. Липкин, М. Коршунов.
Но мы как-то по-другому читали, не штучно, брались за автора и все подряд.
Часть этих книг жива, "Без семьи" теперь где-то возле Марго. А Чаплина у меня вся в подтеках, мой друг Сашка на даче рвал цветочки втихаря от своего деда и я их засушивала для школьного гербария почему-то именно в этой книжке. Цветочков не помню, но вещдоки остались:)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment