Translation :: flumpool's Kaitenmokuba && Wonderland

Jan 05, 2011 15:50

Ok, I am sort of working on something, and needed to translate a couple of flumpool songs. So here are two translations!

The two songs are:
               回転木馬(メリーゴーランド)  - Kaitenmokuba (Merry-Go-Round)
                                                                    &
                                                         Wonderland

Compared to the other flumpool songs I've translated, these two gave me a hard time. I had to search for the lyrics and Ryuta's cryptic lyrics sent me for a loop. >__<  Wonderland was, for sure, the hardest of the two.

I did the best I could, but if you see any mistakes, please correct me! :D

You may use them for whatever, but please give me credit! : )

Song: 回転木馬(メリーゴーランド)
Kaitenmokuba (Merry-Go-Round)

Translation: sailorprinzess

Kanji

並んだ旅行会社のパンフまで 君は
毎日眼がとけるくらい ずっと探してる
どこかの遠い場所きっと
君の好きな景色がある
そう信じてる 探してる

いつでも 「これだ」って思える 瞬間だけ
「ここだ」って思える 場所だけを 探してる
先なんて見えないのに
触れないのに わからないのに 知らないのに

いま 地球は廻っている めぐりめぐる回転木馬(メリーゴーランド)
一緒にあと何度 廻れるだろう?
いまも地球は廻っている 光放つミラーボールの下
あと何度 君と踊れるだろう?
幻じゃないように

僕にとって居心地のいい景色も 君は
すぐに嫌いっていって すねるけど
いつかは君の謎を解き明かす
その答えを遠い空に 夢みてる

誰でも 不安隠してる 実際 ぜんぶ幻
地図上の明日は かすんでても 暗くても
とがったその唇も
小さな事件が 今日も起きてる

いま 地球は廻っている めぐりめぐる回転木馬(メリーゴーランド)
探してるモノって、ホントは知ってる
いまも地球は廻っている 小さな僕らがそこで生きてる
あと何度 君と踊れるだろう?
幻だとしても

つないだ手 伝え合う ぬくもりという温度
ぶつかって 喧嘩した 今日という痛みも
君がいるすべてが いま僕の 現実で
たったひとつ抱きしめていたいもの

いま 地球は廻っている めぐりめぐる回転木馬(メリーゴーランド)
一緒にあと何度 廻れるだろう?
いまも地球は廻っている 光放つミラーボールの下
あと何度 君と踊れるだろう?
幻じゃないように

幻だとしても

Romanji

Naranda ryokougaisha no panfu made kimi wa
Mainichi me ga yokeru kurai zutto sagashiteru
Dokoka no tooi basho kitto
Kimi no sukina keshiki ga aru
Sou shinjiteru sagashiteru

Itsudemo "kore da" tte omoeru shuukan dake
Koko da" tte omoeru basho dake wo sagashiteru
Saki nante mienai noni
Furenai noni wakaranai noni shiranai noni

Ima chikyuu wa mawatteiru megurimeguru merry-go-round
Isshoni ato nando mawareru darou?
Ima mo chikyuu wa mawateiru hikari hanatsu mirabborru no shita
Ato nando kimi to odoreru darou?
Maboroshi janai youni

Boku ni totte igokochinoii keshiki mo kimi wa
Suguni kiraitteitte sunerukedo
Istukawa kimi no nazowotoki akasu
Sono kotae wo tooi sora ni yumemiteru

Daredemo fuan kakushiteru jissai zenbu maboroshi
Chizu jou no asu wa kasundetemo kurakutemo
Togatta sono kuchibirumo
Chiisana jiken ga kyou mo okiteru

Ima chikyuu wa mawatteiru megurimeguru meriggorrando
Sagashiteru mono tte honto wa shitteru
Ima mo chikyuu wa mawatteiru chiisana bokura ga sokode ikiteru
Ato nando kimi to odoreru darou?
Maboroshi da toshitemo

Tsunaida te tsutae au nukumori to iu ondo
Butsukatte kenkashita kyou toiu itami mo
Kimi ga iru subete ga ima boku no genjitsu de
Tatta hitotsu dakishimete itai mono

Ima chikyuu wa mawatteiru megurimeguru merry-go-round
Isshoni ato nando mawareru darou?
Ima mo chikyuu wa mawateiru hikari hanatsu mirabborru no shita
Ato nando kimi to odoreru darou?
Maboroshi janai youni

Maboroshi da toshitemo

English

You lined up for travel brochures
You're always searching, every day until your eyes almost dissolve.
I'm sure, somewhere in a distant location
Is your favorite place.
You're searching for it. That's what I believe.

Whenever it seems like "this is it," it's only for a moment
I'm searching for the only place that seems like "here"
 Although I couldn't see it earlier,
And yet, I couldn't touch it, understand it, or fully comprehend it.

Right now, the earth is turning. A merry-go-round, going round and round
I wonder how much longer I can turn with it?
Even now the earth is turning. I wonder how many times,
I can dance with you later under the shining mirror ball?
So that it's not just an illusion.

To me, even you are my comfortable place.
You are quick to hate and pout, but
Someday, your mystery will be solved
I'm dreaming the answer is in a distant sky.

Everyone hides their insecurities. In actuality they are all illusions.
Although tomorrow's map is unknown and blurry,
and those lips may even look displeased
A small event will happen today, too.

Right now, the earth is turning. A merry-go-round, going round and round
I know what you're searching for is real
Even now the earth is turning. We are small, living there.
I wonder how many times I can dance with you later?
Even if it is an illusion.

Our hands fastened together, exchanging warmth.
We fought and even though it hurts today too,
In my reality right now, you are my everything.
Just once, I want to be holding you.

Right now, the earth is turning. A merry-go-round, going round and round
I wonder how much longer I can turn with it?
Even now the earth is turning. I wonder how many times,
I can dance with you later under the shining mirror ball?
So that it's not just an illusion.

Even if it is an illusion.

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Song: Wonderland
Translation: sailorprinzess

Kanji

秒読みに響く 大ホール
サーカスはもう終盤戦!

空中ブランコ 君は踏み台の上に立ち
自分らしさの白線 今 飛び越えたんだ

「せーの」の声で 君は飛べる 「ハプニング」なんて いつも そんなもんじゃない?
僕が必ず 受け止めるさ
背伸びしても届かない いくつもの夢 しゃがみこんだ その分 ほら
空へ高く ジャンプできるはずさ

昨日見た 夢の続きを
君は明日も見たいからと 走り続ける

泥臭く 息を切らし風を浴びている
その汗は 何より今 輝くんだ

雲の上に 地平線の向こうに その手を伸ばして 掴め
なんにでもなれる 思ったように
乾いてる場合じゃない 浴びるのさ 夢物語のシャワー
ひねればほら 溢れる温度

空中ブランコ 踏み台の上で
震えるのは 誰だって同じさ
ようはできるのかとかできないかじゃなくて
やるかやらないかがいつも大事で
「キッカケ」なんて君次第だ

「せーの」の声で 君は飛べる 「ハプニング」なんて 本当はなくて
その 小さな勇気だけさ
背伸びしても届かない いくつもの夢 しゃがみこんだ その分 ほら
空へ高く ジャンプできるはずさ

Romanji

Byoumi ni hibiku dai hooru
Saakasu wa mou shuubansen

Kuuchuuburanko kimi wa fumidai no ue ni tachi
Jibunrashi no hakusen ima tobikoetanda

Seino" no koe de kimi wa toberu "hapaningu" nante itsumo sonna monjanai?
Boku ga kanarazu uketomerusa
Senobishitemo todokanai ikutsumo no yume shagamikonda sono bun hora
Sora he takaku jyanpu dekiruhazu sa

Kinou mita yume no tsuzuki wo
Kimi wa asu mo mitai kara to hashitsuzukeru
Dorokusaku ikiwokirashi kaze wo abiteiru
Sono ase wa naniyori ima kagayakunda

Kumonoue ni chiheisen no mukou ni sono te wo nobashite tsukame
Nannidemo nareru omotta youni
Kawaiteru baaijanai abiru no sa yumemonogatari no shawaa

Kuuchuuburanko fumidai no ue de
Furueru nowa daredatte onnaji sa
Youwa dekiru noka toka dekinai kajanakute
Yaruka yaranaika ga itsumo daiji de 
"Kikkake" nante kimi shidai da

"Seino" no koe de kimi wa toberu "hapaningu" nante hontou wa nakute
Sono chiisana yuuki dakesa
Senobishitemo todokanai ikutsumo no yume shagamikonda sonobun hora
Sora he takaku jyanpu dekiruhazu sa

English

The countdown echoes through the large hall
It's already the circus's final act!

You stand up on the trapeze platform.
You now jump over your own white line.

With "Ready-set-go" voices, you are able to jump. Things like "accidents" don't always exist, right?
Without fail, I will catch you.
You can't reach all of your dreams crouched down or even by standing on tiptoe.
Hey! You're supposed be able to jump high toward the sky.

Yesterday I saw the continuation of my dream.
You want to see tomorrow and the next, so you keep running.
The wind is enveloping you, while you are smelling like dirt and you're out of breath.
That sweat right now, is shining more that anything else.

You reach out that hand and grasp onto the clouds beyond the horizon.
Like i thought, you could become anything.
It's not the time to be getting dry. You should bask in a shower of your biggest dreams.
(I didn't quite get this line "Hinereba hora afureru ondo." Any suggestions?)

Other people would be the same,
Trembling when standing on the trapeze platform
The point is not whether you can or can't,
The important thing is always to do it or don't.
The "opportunity" is dependent on you

With "Ready-set-go" voices, you are able to jump. "Accidents" aren't real.
It's just a small amount of courage.
You can't reach all of your dreams crouched down or even by standing on tiptoe.
Hey! You're supposed be able to jump high toward the sky.

translation: lyrics, flumpool

Previous post Next post
Up