Франц Шуберт. Русский момент

Feb 06, 2017 16:01

На художника Карла Шпицвега я ( как уже говорил) вышел косвенно через Шуберта. А именно через найденный сценарий проведения ученического концерта под названием "Шубертиада" авторства Мельниковой Л.Л., где среди приложенных иллюстраций были и некоторые картины Шпицвега, а также составленный автором сценария из его картин видеоклип под знаменитый шубертовский Музыкальный момент (№3, фа минор, op.94, D.958):

image Click to view



Музыкальное исполнение оценивать не возьмусь (играет Дмитрий Мельников, возможно сын Мельниковой), просто для сравнения приведу два других в конце.. Да и, честно сказать, не очень во мне музыка Шуберта на картины Шпицвега ложится.. Но я благодарен этим путям-дорожкам, что вывели меня к такому замечательному художнику!:)

Ну и, раз уж дорожки так любят пересекаться, то не могу миновать еще одну полянку..

Ведь Момент этот Шуберта оказался... русским!:)


И вовсе не потому, что популярным в бывшем Советском Союзе стал во многом благодаря фрагменту с его использованием в знаменитой кинокомедии 1938 года "Волга-Волга":

image Click to view



А по совершенно буквальному признаку.. По названию своему!)

И я писал уже об этом... ровнехонько десять лет тому назад!!:)

Думаю, из тогдашних читателей остался здесь мало кто уже, да и кто остался вряд ли чего помнит:)
Я и сам-то не помню!:)) Потому продублирую..

* * *
Сегодня мне повезло - я купил сданную кем-то книжку, 1963-го года еще, "Жизнь Франца Шуберта в документах".. Увесистый такой томик, на 800 с лишним страниц.. К Шуберту у меня особый интерес и любовь.., поэтому сразу же стал листать-просматривать.. И натолкнулся на такую вот информацию..

Оказывается, всем хорошо известный и популярный его Музыкальный момент (3-й из опуса 94) назывался при первом издании в 1823 году - "Air russe", то бишь Русская ария!!:))
Вот те на!:)

Тут же его сыграл.. А ведь и правда, чего-то там такое в первооснове проступает "во-саду-ли-огородочное":) Во всяком случае, такой взгляд смягчает возможно излишнюю лихость при ее исполнении и привносит мягкий лиризм.. Такие небольшие нюансики..

Кстати, надо сказать, что и давно еще вещь эта ассоциировалась у меня с глинкинской Полькой, которой в детсадах любят детей мучить (и, как я вижу, мучают до сих пор!:)..

image Click to view



Эти две вещи можно вообще подряд играть (если транспонировать в одну тональность) и так по кругу до бесконечности.. Обоим им присущ маниакально-бесконечный ритм.. и мелодии очень похожи.. И Глинка в моем личном восприятии всегда был для меня "русским Шубертом".. По крайней мере именно за шубертовость некоторых мест я музыку его полюбил.

Такие вот "русскости" в Шуберте неожиданно раскрываются:)

Не могу отказать себе в удовольствии привести полностью текст объявления в "Wiener Zeitung" от 19 декабря 1823 года, в котором было впервые проанонсировано это произведение:

"Новые подарки к Рождеству и Новому году, которые можно приобрести в привилегированном магазине художественных и музыкальных товаров Зауэра и Лейдесдорфа, Кертнерштрассе, № 941:

Album musicale, сборник новых фортепианных произведений, песен с немецкими, французскими и итальянскими текстами и танцев.

Собственность издателей. Парижский формат, в элегантном переплете с виньетками.
Цена - 3 фл. к. м.
В футляре с золотым обрезом - 5 фл. к. м.
В шелку с золотом - 8 фл. к. м.

В Германии ранее не было подобного подарка к Новому году, равно как и к другим праздникам. Поэтому нынешний должен особенно понравиться как в связи со своей новизной и особым изяществом, так и - в еще большей степени - в связи с заботливым выбором сочинений. Не желая прибегать к громким словам и рекомендациям, мы довольствуемся простым перечнем его содержания:

Граф Галленберг, новый котильон для фортепиано.
Фр. Шуберт, "Air russe" для фортепиано.
Августа Луи, "Plaisanterie sur des themes originaux espagnols".
Россини, новая каватина.
Мад. Фодор-Менвиель, два французских романса.
М.И. Лейдесдорф, "Биение девичьего сердца", романс.
Новые вальсы, кадрили, мазурки и т.д. и т.д."

Вот:).. Так и не ясно чьей инициативой было назвать эту вещь Шуберта именно так.. Может так решил редактор, а может и сам композитор.. Известно только, что при переиздании ее в 1831 году в лондонском альманахе, она называлась снова так же - Русская ария.. А при следующих переизданиях этот подзаголовок исчез уже куда-то..

P.S. А между прочим, к слову сказать, первый из представленных в сем альманахе автор - граф Галленберг - есть ни кто иной, как тот самый Галленберг, который женился на небезызвестной Джульетте Гвиччарди, предмете неразделенной любви Бетховена, кому он посвятил свою "Лунную" сонату..
Лишний раз убеждаешься, что все в истории находится гораздо ближе друг к другу, чем нам порой может казаться..

* * *

ну и обещанные два других исполнения Музыкального момента Шуберта

Горовиц, разумеется:)

image Click to view



и еще Давид Фрай (а, вернее, Фре) мне очень понравился:

image Click to view



ну и, конечно, мое любимейшее!!:)) из Феллини:)

image Click to view





Глинка, Шпицвег, Шуберт, совпадения, пианисты

Previous post Next post
Up