"Русский" Шуберт:)

Jan 06, 2007 04:25

Сегодня мне повезло - я купил сданную кем-то книжку, 63-го года еще, "Жизнь Франца Шуберта в документах".. Увесистый такой томик, на 800 с лишним страниц.. К Шуберту у меня особый интерес и любовь.., поэтому сразу же стал листать-просматривать.. И натолкнулся на такую вот информацию..

Оказывается, всем хорошо известный и популярный его Музыкальный момент (3-й из опуса 94) назывался при первом издании в 1823 году - "Air russe", то бишь Русская ария (или Русский напев)!!:))
Вот те на!:)
Тут же ее сыграл.. А ведь и правда, чего-то там такое в первооснове проступает "во-саду-ли-огородочное":) Во всяком случае, такой взгляд смягчает возможно излишнюю лихость при ее исполнении и привносит мягкий лиризм.. Такие небольшие нюаньсики..
Кстати, надо сказать, что и давно еще вещь эта ассоциировалась у меня с глинкинской Полькой, которой в дет садах любят детей мучить (любили, во-всяком случае, во времена моего детства).. Эти две вещи можно вообще подряд играть (если транспонировать в одну тональность) и так по кругу до бесконечности.. Обоим им присущ маниакально-бесконечный ритм.. и мелодии очень похожи.. И Глинка в моем личном восприятии всегда был для меня русским Шубертом.. По крайней мере именно за Шубертовость я его любил.

Такие вот "русскости" в Шуберте неожидано раскрываются:)

Не могу отказать себе в удовольствии привести полностью текст объявления в "Wiener Zeitung" от 19 декабря 1823 года, в котором было впервые проанонсировано это произвеление:

"Новые подарки к Рождеству и Новому году, которые можно приобрести в привилегированном магазине художественных и музыкальных товаров Зауэра и Лейдесдорфа, Кертнерштрассе, № 941:

Album musicale, сборник новых фортепианных произведений, песен с немецкими, французскими и итальянскими текстами и танцев.

Собственность издателей. Парижский формат, в элегантном переплете с виньетками.
Цена - 3 фл. к. м.
В футляре с золотым обрезом - 5 фл. к. м.
В шелку с золотом - 8 фл. к. м.

В Германии ранее не было подобного подарка к Новому году, равно как и к другим праздникам. Поэтому нынешний должен особенно понравиться как в связи со своей новизной и особым изяществом, так и - в еще большей степени - в связи с заботливым выбором сочинений. Не желая прибегать к громким словам и рекомендациям, мы довольствуемся простым перечнем его содержания:

Граф Галленберг, новый котильон для фортепиано.
Фр. Шуберт, "Air russe" для фортепиано.
Августа Луи, "Plaisanterie sur des themes originaux espagnols".
Россини, новая каватина.
Мад. Фодор-Менвиель, два французских романса.
М.И. Лейдесдорф, "Биение девичьего сердца", романс.
Новые вальсы, кадрили, мазурки и т.д. и т.д."

Вот:).. Так и не ясно чьей инициативой было назвать эту вещь Шуберта именно так.. Может так решил редактор, а может и сам композитор.. Известно только, что при переиздании ее в 1831 году в лондонском альманахе, она называлась снова так же - Русская ария..

P.S. А между прочим, к слову сказать, первый из представленных в сем альманахе автор - граф Галленберг - есть ни кто иной, как тот самый Галленберг, который женился на небезизвестной Джульетте Гвиччарди, предмете неразделенной любви Бетховена, кому он посвятил свою "Лунную" сонату..
Лишний раз убеждаешься, что все в истории находится гораздо ближе друг к другу, чем нам порой может казаться..

Шуберт, история

Previous post Next post
Up