Рихард Штраус - 60+

Sep 08, 2009 20:06

Я, конечно, не проявлю большой оригинальности, если день памяти Рихарда Штрауса (а именно сегодня исполняется 60 лет со дня его смерти) предложу отметить прослушиванием последнего произведения этого необычайного композитора, которое так и называется - "Четыре последние песни".

Помимо того, что опус этот оказался финальным в длинной и плодотворной жизни мастера (в момент сочинения Рихарду Штраусу шел восемьдесят пятый год), музыка эта оказалась и одним из высших творческих его достижений вообще..

По сути, это ни что иное, как удивительно мудрое, удивительно красивое и умиротворенное прощание с жизнью..

Вот, совершенно гениальное, на мой взгляд, исполнение - поет Джесси Норман, дирижер Курт Мазур, запись 1983 г. (скачать запись можно здесь - http://www.intoclassics.net/news/2014-07-21-12676):

image Click to view



Строго говоря, нет никаких указаний на то, что сам Рихард Штраус собирался объединить эти песни в цикл.. Но и выбор текстов, связанных общей тематикой увядания и прощания, и единый музыкальный их строй, и то, что явились они итоговыми, естественным образом подводило к идее единого опуса..
Что и осуществил уже после кончины композитора его друг Эрнст Рот, главный редактор Boosey & Hawkes.. Именно Рот расположил песни в известном нам сейчас порядке и назвал "Четырьмя последними песнями"..
Появившийся таким образом опус оказался 150-м в наследии Штрауса..

Вот немного попереводил (полуподстрочно-полупоэтически):

1. Песня "Весна" (Frühling), на стихи Германа Гессе, была закончена Штраусом 13 июля 1948 г.

В сумрачном склепе
Я долго мечтал
О твоей поросли и синих небесах,
О твоем аромате и пении птиц

Теперь лежишь ты, расцветшая,
В блеске и убранстве,
Изливаясь светом,
Как чудо предо мной

Ты снова узнаёшь меня,
Ты манишь меня нежно,
Все члены мои трепещут
От близости блаженной твоей!

In dämmrigen Grüften
träumte ich lang
von deinen Bäumen und blauen Lüften,
Von deinem Duft und Vogelsang

Nun liegst du erschlossen
In Gleiß und Zier
von Licht übergossen
wie ein Wunder vor mir

Du kennst mich wieder,
du lockst mich zart,
es zittert durch all meine Glieder
deine selige Gegenwart!

Да.., странно, что такие слова Штраус вложил в уста женщины:)..

2. Песня "Сентябрь" (September), на стихи Германа Гессе, закончена 20 сентября 1948г.

Печален сад
Холодный дождь струится по цветам
В ознобе лето
Смирно ждет своей кончины

Лист золотой слетает за листом
К подножию акации высокой
Улыбки лета в тихом изумленьи
В след сада умирающим мечтам

Лишь розы чуть уход его приостановят
По отдыху тоска возьмет свое
И медленно закроет
Он утомленные глаза

Der Garten trauert,
kühl sinkt in die Blumen der Regen.
Der Sommer schauert
still seinem Ende entgegen.

Golden tropft Blatt um Blatt
nieder vom hohen Akazienbaum.
Sommer lächelt erstaunt und matt
In den sterbenden Gartentraum.

Lange noch bei den Rosen
bleibt er stehn, sehnt sich nach Ruh.
Langsam tut er
die müdgeword'nen Augen zu.

(дальше переводить надоело:))

3. Песня "Засыпая" (Beim Schlafengehen , стихи Германа Гессе, завершена 4 августа 1948 г.

Nun der Tag mich müd' gemacht,
soll mein sehnliches Verlangen
freundlich die gestirnte Nacht
wie ein müdes Kind empfangen.

Hände, laßt von allem Tun,
Stirn, vergiß du alles Denken.
Alle meine Sinne nun
wollen sich in Schlummer senken.

Und die Seele, unbewacht,
will in freien Flügen schweben,
um im Zauberkreis der Nacht
tief und tausendfach zu leben.

4. Песня "В вечерней заре" (Im Abendrot ), текст Йозефа фон Айхендорффа, завершена 6 мая 1948 г.

Wir sind durch Not und Freude
gegangen Hand in Hand;
vom Wandern ruhen wir
nun überm stillen Land.

Rings sich die Täler neigen,
es dunkelt schon die Luft.
Zwei Lerchen nur noch steigen
nachträumend in den Duft.

Tritt her und laß sie schwirren,
bald ist es Schlafenszeit.
Daß wir uns nicht verirren
in dieser Einsamkeit.

O weiter, stiller Friede!
So tief im Abendrot.
Wie sind wir wandermüde--
Ist dies etwa der Tod?

Премьера 4 песен прошла 22 мая 1950 г. в Лондоне.. Пела Кирстен Флагстад в сопровождении Филармонического оркестра под управлением Вильгельма Фуртвенглера. Вот эта запись:

image Click to view






продолжение см. - здесь

intoclassics.net, слушать, Штраус Рихард

Previous post Next post
Up