Кивер с покрывалом

Jul 24, 2017 14:31

Таллин, музей в башне Кик-ин-де-Кёк.

Read more... )

ложные друзья переводчика

Leave a comment

Comments 6

vld_sergio_jr July 24 2017, 10:39:38 UTC
Ну, там и про "латы" ерунда получилась. Нельзя ламеллярный доспех называть латами. Но это, конечно, больше не к переводу вопрос, а к общей военно-исторической грамотности сотрудников музея.

Reply

helce July 24 2017, 11:11:58 UTC
Притом, по-эстонски и по-английски и "ламеллярный доспех" тоже правильно написали. Так что тут проблема не в исторической грамотности, а в полном пофигизме по отношению к русскому тексту.

Reply


barmogloth July 24 2017, 11:52:16 UTC
Кто боевое покрывало чистил, всё избитое...

Reply


maoist July 24 2017, 19:02:23 UTC
И chieftain это совсем не "старейшина" (не знаю, что там написано по-эстонски)

Reply

helce July 24 2017, 19:13:21 UTC
Со старейшиной вроде бы нормально.
https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=26&l2=2&s=vanem

Reply

maoist July 24 2017, 19:38:11 UTC
А, спасибо.

Reply


Leave a comment

Up