Трудности межкультурной коммуникации

May 28, 2015 19:55

Саша Соколов, "Школа для дураков".

Оригинал:

"Он немного с похмелья, ему, пожалуй, стоит поскорее развезти оставшиеся письма и письмена, будь они все неладны, а потом отправиться домой и развести водой небольшое количество спирта - его старуха работает санитаркой в местной больнице и это добро в доме никогда не переводится и не переводится зря, - ( Read more... )

польский, книги, неверное значение слова, незнание реалий, письменный перевод

Leave a comment

anacondaaa May 29 2015, 11:20:23 UTC
Я, как носитель языка, без вашей подсказки не поняла бы иного значения слова "зря", поэтому польский перевод мне не показался таким уж неверным. Словом, трудно упрекать переводчика, если даже native speaker не понимают тонкости текстового полотна))))

Reply

vinny_the_poo May 29 2015, 19:08:43 UTC
Мало быть носителем языка, надо ещё быть, мнэээ... погружённым в соответствующий жизненный контекст. Цитата из "Операция Ы" тут очень уместна.

Reply

n_kukushka May 29 2015, 19:36:24 UTC
Хоть кто-то оценил))

Reply

anacondaaa May 30 2015, 06:33:31 UTC
Верно замечено. Впрочем, наверное, даже наверняка, контекст жизненный стал бы очевиден при наличии более длинного отрывка текста, из которого можно было бы сделать соответствующие выводы))))

Про цитату не догадалась. Видно совсем я уже далека от данного жизненного контекста((

Reply

Re: n_kukushka May 30 2015, 06:44:42 UTC
Вот я все ждала, когда же меня заподозрят в алкоголизме. Отвечая словами Шпака: "Я непьющий". Совсем. И вообще уехала из России, когда мне был 21 год. C тех пор и не пью. Но посмотрите же внимательнее на отрывок: "а затем, закусив малосольным помидором из дубовой кадушки (в подвале, где она стоит, - пауки, холодок, проросшая картошка и запах плесени), поехать куда-нибудь в сосны, в рябины, или в те же самые орешники за водокачкой и поспать в тени, покуда не перестанет печь солнце".
Ну почему же зря?))

Reply

Re: anacondaaa May 30 2015, 07:08:14 UTC
Уважаемая n_kukushka, за открытие "второго дна", которое я к своему прискорбию не заметила, я вам крайне признательна, равно как и за Сашу Соколова, но отыскивать второе дно в моей реплике не стоит, потому что его там не было. Ни в мыслях, ни в тексте, уверяю вас. Теперь я, как и вы ранее, недоумеваю, как можно было увидеть в моём ответе то, чего там нет?! :)

На всякий случай: моё сожаление про непонимание жизненного контекста относилось а) к словам совсем другого комментатора, б) к тому, что я не поняла, на какую цитату из "Ы" он намекает.

Reply

n_kukushka May 30 2015, 07:15:39 UTC
Это шутка была😜

Reply

anacondaaa May 30 2015, 07:22:30 UTC
За Сашу всё равно благодарствую :-)

Reply


Leave a comment

Up