"И уж если откровенно..."(с)

Nov 01, 2014 18:34

Это, конечно, стыд и позор, но я иногда качаю сериалы с торрентов, и не только на языке оригинала но и в русской озвучке. В основном, лостфильмовской. И вот, в свежем эпизоде "Касла" "Meme Is Murder" (s07e05) слышу сюрреалистическое:
- Это народная экономика.
- Нет, это уже перебор.
- Серьезно? И ты против фотографий, которыми обмениваются женщины?
- Это другое.

Что это за "фотографии, которыми обмениваются женщины", и как они связаны с народной экономикой?
Смотрим оригинал:

- Welcome to the sharing economy. (букв. "Добро пожаловать в "экономику взаимопомощи"")
- Yeah, more like over-sharing (букв. "Да? Больше похоже на излишнюю откровенность" - здесь игра слов sharing - долевой и oversharing - излишне откровенный, "всё напоказ")
- Really? And you're opposed to all photos of over-sharing women? ("Серьезно? И ты против откровенных женских фото?")
- That's different. ("Это другое")

Лосты же и игру слов потеряли, и осмысленность реплик.

сериалы, английский, любительский перевод

Previous post Next post
Up